«День явления Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура». Шрипад Б. А. Данди Махарадж. 28 февраля 2016 года. Лахта, Санкт-Петербург




скачать (формат MP3, 54 МБ )

Шрипад Бхакти Ашрая Данди Махарадж 

День явления Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура

(28 февраля 2016 года, Лахта, Санкт-Петербург)

 

Прочитаем перевод: «Он, имеющий божественный облик, явился в этот мир в месте рождения золотого лотоса». Имеющий божественный облик явился в этот мир в месте рождения золотого лотоса. То есть он явился в этот мир в том самом месте, и он сравнивается с золотым лотосом. Место его явления связано с местом рождения золотого лотоса. «Из океана вкуса божественного супружества», то есть из океана мадхура-расы он явился, «его милосердные очи рассеивают страх страдающих душ»[1].

[Махараджу предлагают гирлянду.]

Харе Кришна. Джай Гурудев!

#00:00:42#

Сегодня у нас праздник — день явления великого святого, вот этого [показывает на портрет] великого святого Сарасвати Тхакура. Это очень глубокий религиозный праздник, так что уж извините, будем, может быть, говорить о предметах, которые гостям не совсем понятны. Мы прославляем этого великого ачарью, великого учителя, и прославляем то, что он сделал. То, что здесь есть, то, что вы видите здесь, это [появилось] благодаря ему и его великому отцу Бхактивиноду Тхакуру. Сарасвати Тхакур сам на асане, а Бхактивинод Тхакур — это предпоследний справа, его изображение с бородой. Это Шрила Бхактивинод Тхакур. Они возродили учение Чайтаньи Махапрабху. А Чайтанья Махапрабху на алтаре, это самая левая фигура с поднятой рукой. Это Чайтанья Махапрабху. Это сам Кришна, который явился в нашу эпоху, в наш век. И это тот самый Кришна, который пять тысяч лет назад был на этой Земле и который рассказал Бхагавад-гиту. Такой вот Кришна. И этот Кришна является не один раз, он является множество раз, в разные эпохи является Кришна. Он приходит в разных образах, в разных аватарах.

#00:02:05#

Относительно не так давно, пятьсот лет назад, Кришна пришел в Бенгалию. Бенгалия — это индийский штат на западе Индии. Он явился в Бенгалии в городе Навадвипе, и Он пришел в таком облике [как Шри Чайтанья Махапрабху]. Кришна может прийти в разных обликах. Поскольку Он Кришна, Он Абсолют, из которого исходит все. Из него исходят в том числе и все формы. У Него множество разных обликов, множество разных форм, в которых Он может явиться. И, как Чайтанья Махапрабху, Он пришел в последний раз на землю Бенгалии пятьсот лет назад, и Он распространил учение чистой любви к Богу. Он его распространил, после чего это ученье через какое-то время ушло. Как оно обычно и бывает. Как ушло? Оно было покрыто искажениями. Так, как, например, Иисус Христос принес чистое знание христианства, потом через какое-то время это его учение покрылось разными искажениями, разными толкованиями.

#00:03:07#

Поэтому необходимо, чтобы кто-то все время приходил и восстанавливал чистоту учения и рассказывал людям о том, в чем оно состоит. И вот Бхактивинод Тхакур явился в ХIХ веке. Сравнительно не так давно. А Сарасвати Тхакур — это его сын, и он проповедовал в тридцатые годы ХХ столетья, то есть совсем недавно. Своей проповедью он восстановил заново чистые истины сознания Кришны. Его дело продолжали его ученики. В частности, Шридхар Махарадж. Он справа, на правом изображении Шридхар Махарадж. Это ачарья-основатель этого самого Матха. Наш Матх — эта духовная организация. В сознании Кришны представлено очень много организаций, разных организаций. Но именно наш Матх особый. Его основал Шридхар Махарадж, он справа. Его любимым учеником был Говинда Махарадж, он слева. В данный момент времени и Шридхар Махарадж, и Говинда Махарадж уже ушли, то есть они вошли в вечные божественные игры. Поэтому их дело продолжают современные проповедники. Здесь, в России, их дело продолжает Госвами Махарадж. Вот там небольшое изображение. Авадхут Махарадж. Авадхут Махарадж является ответственным за всю русскую миссию. Вот вкратце о наших учителях и о том, о чем идет речь. Но изначально возрождению движения Махапрабху мы обязаны Бхактивиноду Тхакуру, в особенности его великому сыну, а также ученику, Шриле Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуру, чей день явления мы сегодня празднуем.

#00:04:52#

В этой молитве [«Ш́рӣ Дайита Да̄с Пран̣ати Пан̃чакам»] описана онтологическая [истина], то есть описано его духовное метафизическое положение, кто он на самом деле. Мы видим форму ачарьи, его человеческий облик, но это не есть его подлинная суть. Его подлинная суть в духовном мире в вечных играх божественной любви. Здесь, в этой песне, описывается его подлинная природа.

«Его язык (постоянно) наводняет планету Земля звуками ш́рӣ кр̣ш̣н̣а-сан̇кӣртаны, красота блистает в одеждах (шафранного) солнечного сияния, очищающего Вселенную и разгоняющего страдания материального существования. В святой день его явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!»

Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ — это Шримати Радхарани, одно из имен Шримати Радхарани — вечная женская энергия Господа Кришны.

«Полностью предавшиеся души обрели вечную защиту у его лотосоподобных стоп. Ему поклоняются чистые души, наделенные искренностью и благой удачей, а он принимает даже тех, кто препятствует служению Ш́рӣ Хари, ради их спасения»[2]. Он принимает всех и тех, кто помогает ему служить, и тех, кто препятствует. Ради их спасения он принимает всех.

Поэтому, каким бы образом ни пришел человек в сознание Кришны, даже если он враг и ему интересно вредить сознанию Кришны, он все равно обретет благость в сознании Кришны.

#00:06:28#

Поэтому вайшнавы терпимо относятся ко всем, кто так или иначе связан с сознанием Кришны, — как к друзьям, так и противникам сознания Кришны. Благоприятный для всех путь сознания Кришны. Он в любом случае приносит человеку благо. Как бы человек ни повторял Имя Кришны, даже если он повторяет Его пренебрежительно или в насмешку, он в любом случае получит благо. Может, он не получит полного блага, но получит, по крайней мере, частичное благо. Поэтому движение вайшнавов, гаудия-вайшнавов, стремится проповедовать чистые истины сознания Кришны. Какие-то люди их принимают, какие-то люди их отвергают, но и в том, и в другом случае, поскольку это абсолютный путь, люди получают благо. Поэтому не нужно сомневаться в пути преданного служения. Оно в любом случае принесет благо душе.

Но люди могут по-разному относиться к этому. Сам Кришна — воплощение высшего милосердия, в особенности в облике Махапрабху, но Его представители, такие как Сарасвати Тхакур, можно сказать, еще более милостивые. Их милость еще более велика. В целом можно сказать, что трактовка божественной милости не имеет предела, и мы думаем, что поняли, что такое божественная милость, но приходит кто-то, кто являет еще большую милость.

#00:07:45#

Сарасвати Тхакур явил огромную милость. Если мы говорим, что Махапрабху в целом проповедовал только в землях Индии, то Сарасвати Тхакур распространил сознание Кришны на весь мир. Он охватил своим состраданием даже тех, кто никогда не был готов и никогда не слышал о ведическом знании. Он распространил это прежде всего в своих учениках. Он сам не покидал пределов Индии, он проповедовал и вдохновил своих учеников распространить духовное знание даже за пределы Индии, то есть всем и каждому. Такое было настроение Сарасвати Тхакура. Наше дело — проповедовать, распространять [духовное знание], обучать людей и стараться самим практиковать духовную жизнь, как ее заповедовал Сарасвати Тхакур. А что касается внешнего мира, частично, может быть, кто-то примет, частично нет, но это не так важно.

#00:08:48#

Одно из последних наставлений Сарасвати Тхакура было всегда совершать хари-бхаджан, не заботясь о том, принимает мир или отвергает хари-бхаджан. Дело преданных — совершать хари-бхаджан. То есть служить, воспевать Святое Имя, служить вайшнавам, поклоняться Божествам, заниматься практикой преданного служения, а порицает это мир или одобряет, это зависит от политической ситуации. В девяностые годы мир вокруг это очень сильно одобрял. Сейчас это мир сильно порицает, потому что мир стал жестко православным за последние годы. Но это временно, наступит время, когда мир снова станет одобрять, потом наступит время, когда снова станут порицать. Но вайшнавизм не должен зависеть от этих колебаний ума внешнего мира. Зависит от ачарьев. Ачарьи хотят, чтобы мы совершали хари-бхаджан. Это самое главное. Получается у нас проповедь или нет, приходят люди или нет, мы должны стараться совершать хари-бхаджан. Это наше мировоззрение, наше убеждение, наша вера. Наша жизнь посвящена этому. В целом это вопрос моей личной жизни — хари-бхаджан. Может, никого не интересует, что я делаю. Бывает такое.

#00:10:00#

Бывает, допустим. Шрила Бхактивинод Тхакур широко проповедовал, но он все-таки не достиг большого успеха. А Гауракишор Бабаджи Махарадж даже не проповедовал широко. Они были погружены в свое служение. Сарасвати Тхакур тоже был погружен в свое служение. Но Сарасвати Тхакуру довелось широко проповедовать, и очень много людей пришло, сотни тысяч людей были охвачены движением Гаудия Матха. Сарасвати Тхакур ради спасения всех падших джив, ради того, чтобы внедрить в сознание джив идеи чистой любви к Богу, прожил свою прекрасную жизнь. Его жизнь не была кармической жизнью. Он явился как чистая душа, он был чистой душой и ушел как чистая душа. Он никогда не был никак связан с материальным миром, у него не было никаких материалистичных привязанностей. Ни одной не было в сердце материалистичной привязанности. Очень сложно представить себе, как это возможно, но он был нитья-сиддхой. Здесь говорится о его подлинной природе.

#00:11:00#

«В святой день его явления… словно сам источник милости проливающейся на движущихся и неподвижных живых существ…»

Тут имеется в виду, что живые существа делятся на два вида: живые и неживые. Живые — это те, кто движутся: животные, люди и так далее. А неподвижные [неживые] — это камни, стены и все остальное. Камни тоже живые существа, просто они не могут двигаться; деревья тоже живые существа, просто они не могут двигаться. Жизнь есть везде в той или иной форме.

«И он пролил эту милость, он сокрушает все неблагоприятное во Вселенной! В святой день его явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!»

«Подобно свершающемуся чуду, его движения дарят радость очарованием и элегантностью, которые выходят за пределы мирского понимания. Он преисполнен артистичного вдохновения! Разумом он превосходит (даже) богов, и, как воплощенное благородство, играет роль предводителя ваиш̣н̣авов-саннйа̄сӣ (тридан̣д̣и-йати). Ученейшие са̄дху описывают его, как безукоризненно следующего линии Ш́рӣ Сана̄таны, Ш́рӣ Рӯпы и Ш́рӣ Рагхуна̄тха, и говорят о нем, как о стоящем на одном уровне с Ш́рӣ Джӣвапа̄дой (великолепно раскрывшим совершенные теистические заключения). В день его святого явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!»[3]

#00:12:36#

Санатана, Рупа, Рагхунатх, Джива Госвами — это великие Госвами, это ближайшие сподвижники Чайтаньи Махапрабху, которые, можно сказать, систематизировали и развили Его учение. Сам Чайтанья Махапрабху оставил нам немного Своих произведений. Он оставил восемь молитв «Шикшаштакам», и еще несколько стихов в «Чайтанья-чаритамрите» [представлено], [и это] практически все. Но его беседы с Санатаной Госвами, с Рупой Госвами описаны в «Чайтанья-чаритамрите», в великой книге Кришнадаса Кавираджа. Затем Рупа, Санатана, Рагхунатх написали множество книг, которые разъясняли учение Махапрабху. Разъясняли всем, кто жил в то время в Индии, всем образованным людям доносили [это учение]. В особенности, Джива, Джива-пада. Пада означает «стопы», а Джива — это его имя, Джива-пада означает «Великий Джива», тот, чьи стопы достойны поклонения.

Джива Госвами был самым молодым из всех шести Госвами Вриндавана, и он в своих книгах безукоризненно изложил сиддханту. Джива Госвами — безукоризненный философ и безукоризненный систематизатор вайшнавского учения. Но он очень сложный — Джива Госвами, очень сложный. Он писал на очень изысканном классическом санскрите. В сущности, Джива Госвами на самом деле в своих трудах ответил на все вопросы — на все возможные философские вопросы, разумеется. Он не отвечал на вопросы, существует ли бозон Хиггса или нет. Такие вопросы он не рассматривал. Это уже более «технические» вопросы, научные. Он ответил на всевозможные мировоззренческие философские, духовные вопросы в своих трудах. Огромное количество трудов Дживы Госвами: «Шри Кришна-сандарбха» и множество других произведений. Но он очень сложный, поэтому Бхактивинод в каком-то смысле разъяснил Дживу Госвами на английском языке. Сарасвати Тхакур взял это учение Бхактивинода и применил его на практике. Он создал организацию под названием Гаудия Матх, которая следовала указаниям Бхактивинода, и тем самым он в наше время распространил божественное учение Рупы, Рагхунатха, Санатаны и Дживы Госвами. Сарасвати Тхакур. Поэтому в нем проявлены все эти великие души, эти великие ачарьи.

#00:15:05#

«На берегу Ш́рӣ Ра̄дха̄-кун̣д̣ы в Сва̄нанда Сукхада-кун̃дже он посвящает себя служению своему возлюбленному Господу, и (более того) он очень дорог божественным девушкам Враджи, возглавляемым Лалитой. Он — любимец Камалы-ман̃джарӣ, которая превосходит всех во Вр̣нда̄ване! Проявляя блестящие качества Гун̣ы-ман̃джарӣ, он создает место обитания Ш́рӣ Хари. В день его святого явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!»[4]

Тут «снова и снова» повторяется потому, что эта молитва написана на день явления Сарасвати Тхакура.

«Он — воплощение искренней радости, он — счастье и отрада Вималы Девӣ! Он проявил игры своего явления в Пуруш̣оттама-кш̣етре…» Это в Джаганнатха Пури — Пурушоттама-кшетра. «…в святом краю Ориссы. Он явил свои игры спасения падших душ и раздавал милость (наделив их даром божественной любви) на «новых островах», то есть в Навадвӣпе».

Не совсем понимаю, почему перевели как «новые острова». Навадвӣпа вообще означает «девять островов», но «новые острова»…

#00:16:12#

Каушалендра Прабху: Нава — это девять.

Данди Махарадж: Нава означает также «новый», это правда, звучит очень своеобразно…

Каушалендра Прабху: «Вечно новый» — нава-йована.

Данди Махарадж: Да, «нава» можно понять и как «новый», и как «девять». Навадвипа. Это правильно.

#00:16:28#

«Обходя Гаура Дха̄му так же, как это традиционно делали во Враджа Дха̄ме и Пуруш̣оттама Дха̄ме, он постоянно проповедует любовное желание Враджи, божественную обитель Ваикун̣т̣хи и Святое Имя Кр̣ш̣н̣ы! В день его явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!»[5]

Такова сокровенная молитва Сарасвати Тхакуру.

#00:16:50#

Мы сегодня хотели послушать небольшой комментарий к этой молитве, который был у нас несколько лет назад здесь, в Лахте, — комментарий Госвами Махараджа.

#00:17:02#

[Слушают запись комментария. Переводчик: Ашутош Кришна Прабху.]

В завершение каждого стиха из пяти стихов этого произведения последняя строка гласит: «Я поклоняюсь моему Гуру и всему его окружению». И одна из его шлок проявляет этот принцип еще более загадочным образом.

#00:17:53#

Шрила Гуру Махарадж иногда цитировал слова… Шрила Гуру Махарадж рассказывал, что Шрила Кешава Махарадж говорил о поэзии Шрилы Гуру Махараджа: уникальная онтологическая глубина преподнесена в уникальной и прекрасной поэтической форме.

#00:18:25#

То есть речь не идет о том, что он просто пишет некие поэтические слова, в которых нет глубокого духовного содержания.

#00:18:41#

И противоположное так же неверно. Речь не идет о том, что он выражает некие вещи технически, строго говоря правильные, но не изящные, не поэтически звучащие.

#00:18:58#

Кешава Махарадж говорил о произведениях Шрилы Гуру Махараджа, Шрилы Шридхара Махараджа, что в них мы обнаруживаем и глубочайшие истины, и высочайшее поэтическое изложение.

#00:19:24#

В этой поэме Шрила Шридхар Махарадж указывает на внутреннее, подлинное «я», подлинные личности Шрилы Сарасвати Тхакура, Шрилы Бхактивинода Тхакура, Шрилы Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа.

#00:19:42#

И в этом описании он использует одно и то же слово «гуна» в трех совершенно разных значениях.

#00:20:09#

Он говорит, что в духовном мире есть роща деревьев, в которой главным является Шрила Бхактивинод Тхакур в облике Камалы Манджари.

#00:20:28#

А Камала Прия, то есть та, кто наиболее дорога Камале Манджари, — это Наяна Манджари, то есть Шрила Сарасвати Тхакур.

#00:20:43#

И эта Наяна Манджари (сказано в этих стихах) очень любит воспевать славу Гуны Манджари. Речь идет о Шриле Гауракишоре Дасе Бабаджи Махарадже.

#00:20:58#

Имя Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа — Гуна Манджари, но гуна также означает «качество». А еще одно значение слова «гуна» — «нить».

#00:21:21#

И в этой поэме сказано, что с каждым новым качеством, гуной, которые он воспевает, которые воспевает эта Гуна Манджари, это привносит все новую и новую нить, которые сплетаются воедино.

#00:21:41#

И что же получается в результате этого плетения? Это особый тент, особое полотно, исполненное духовного сознания. Получается особая беседка, которая обладает настолько духовно притягательными качествами, что сам Кришна испытывает неудержимое влечение к тому, чтобы прийти туда.

#00:22:17#

И кто-то, глядя со стороны, может сказать: «Нет, ну это уже перебор! Откуда мы знаем, насколько эти слова соответствуют истине? Может быть, это просто фантазия?» Однако с онтологической, с философской точки зрения это все подтверждается, это все можно проверить.

[Конец записи.]

#00:22:39#

Мы споем еще одну песню, посвященную Сарасвати Тхакуру, — «Прабхупада-падма Ставаках».

Вопрос: Что значит «онтологическое?»

Данди Махарадж: Онтологическое означает духовное. Есть невидимая духовная реальность, которую мы не воспринимаем, которую мы не можем пощупать, нам очень сложное ее воспринять. Мы по своей природе дух, сознание, чистое сознание, но, чтобы понять это, необходимо обладать определенным духовным опытом, и есть те, кто пребывают в этом состоянии чистого сознания духовного опыта, и они могут транслировать духовный мир, объяснять, что происходит в этом мире чистого сознания. Это называется онтологическая точка зрения, то есть духовная. Онтологическое — это философский термин. Онтос по-гречески означает «бытие», то есть истинное бытие, абсолютное бытие. Если говорить проще: духовный мир. Есть духовный мир, вечный мир, и наш мир — материальный мир, временный мир. Наш материальный мир — это отражение духовного мира, искаженное и несовершенное отражение духовного мира. А есть настоящий мир духа, в котором каждый миг происходят разные мистические события. И святые учителя как раз обладают этой способностью транслировать нам эти события, объяснять и связывают нас, нашу жизнь с этим духовным миром, с вечным существованием. Поэтому их точка зрения называется философски онтологической.

#00:24:28#

[Каушалендра Прабху поет бхаджан «Прабхупада-падма Ставаках»:]

суджана̄рвуда-ра̄дхита-па̄да-йугам̇
йуга-дхарма-дхурандхара-па̄тра-варам
варада̄бхайа-да̄йака-пӯджйа-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

бхаджанорджита садджана-сан̇гха-патим̇
патита̄дхика-ка̄рун̣икаика-гатим
гати-ван̃чита-ван̃чака̄чинтйа-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

атикомала-ка̄н̃чана-дӣргха-танум̇
тану-ниндита-хема-мр̣н̣а̄ла-мадам
мадана̄рвуда-вандита-чандра-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

ниджа-севака-та̄рака-ран̃джи-видхум̇
видхута̄хита-хун̇кр̣та-сим̇ха-варам
варан̣а̄гата-ба̄лиш́а-ш́анда-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

випулӣкр̣та-ваибхава-гаура-бхувам̇
бхуванеш̣у викӣртита гаура-дайам
дайанӣйа-ган̣арпита-гаура-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

чира-гаура-джана̄ш́райа-виш́ва-гурум̇
гуру-гаура-киш́орака-да̄сйа-парам̇
парама̄др̣та-бхактивинода-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

рагху-рӯпа-сана̄тана-кӣрти-дхарам̇
дхаран̣ӣ-тала-кӣртита-джӣва-кавим
кавира̄джа-нароттама-сакхйа-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

кр̣пайа̄ хари-кӣрттана-мӯрти-дхарам̇
дхаран̣ӣ-бхара-ха̄рака-гаура джанам
джанака̄дхика-ватсала-снигдха-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

ш́арана̄гата-кин̇кара калпа-тарум̇
тару-дхик-кр̣та-дхӣра-вада̄нйа-варам
варадендра-ган̣а̄рчита-дивйа-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

парахам̇са-варам̇-парама̄ртха-патим̇
патитодхаран̣е кр̣та-веш́а-йатим
йати-ра̄джа-ганаих̣-парисевйа-падам̇
пранама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

вр̣ш̣абха̄ну-сута̄-дайита̄нучарам̇
чаран̣а̄ш́рита-рен̣у-дхарас-там-ахам
махад-адбхута-па̄вана-ш́акти-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам

#00:33:47#

Данди Махарадж: Сейчас по традиции поем «хари харайе намах̣ кр̣ш̣н̣а» перед арати или после арати?

Каушалендра Прабху: После арати.

Данди Махарадж: После арати? Тогда почитаем перевод этой песни.

#00:34:00#

(1) Его лотосоподобным стопам служит в преданности много возвышенных добродетельных душ. Он провозгласил религию этого века [ш́рӣ харина̄ма-сан̇кӣртану]. Он правящий монарх Вишва-вайшнава-раджа-сабхи — вселенского общества чистых преданных, подлинных царей и вождей всего мира. Он исполнил самые сокровенные желания тех, кто рассеивает страх всех душ. Я припадаю к лотосоподобным стопам этой величайшей души, почитаемой всеми, — я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина.

(2) Он — предводитель удачливых душ, благословленных сокровенным богатством чистой преданности. Он необычайно милостив к падшим душам, он — их единственное прибежище, а его непостижимые святые стопы становятся прибежищем для обманщиков, обманывая их. Я припадаю к его лотосоподобным стопам — я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина.

(3) Я склоняюсь перед его божественным, чарующим и одновременно величественным золотым обликом. Его сияние затмевает безудержный экстаз золотых стеблей лотоса. Луны ногтей пальцев лотосоподобных стоп моего почитаемого божественного учителя, перед которыми благоговеют десятки тысяч купидонов, поражают красотой. Я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина.

(4) Подобно луне, своим сиянием восхищающей звезды, он окружен близкими слугами, чьи сердца по его воле расцветают в божественном экстазе. Злобные безбожники бегут в панике, слыша его громоподобный рев, а безобидные души обретают высшую удачу, принимая прибежище его лотосоподобных стоп. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина.

(5) Он раскрыл безграничную величественную красоту Шри Гаура Дхамы. Он распространил весть о могущественном великодушии Шри Гауранги по всей Вселенной. В сердцах достойных, что принимают его милость, он навечно утвердил лотосоподобные стопы Шри Гауры. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего господина.

(6) Он — вечное прибежище и Гуру для душ всей Вселенной, предавшихся Шри Гауранге. Поглощенный служением своему Гурудеву, Шри Гауракишору, он всем сердцем почитает Шри Бхактивинода Тхакура. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего господина.

(7) Он известен тем, что поднял знамя славы Шри Рупы, Шри Санатаны и Шри Рагхунатха. По всему миру прославляют его, как неотличного от могущественного и ученейшего Шрилы Дживы. Он известен как тот, кто пребывает в сердечном единстве со Шрилой Кришнадасом Кавираджем и Тхакуром Нароттамом. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего божественного учителя.

(8) Одаривающий милостью все души, он — воплощение хари-кӣртана. Как спутник Шри Гауры, он избавляет мать Землю от бремени оскорблений, совершенных по отношению к ней. Он настолько милостив, что его любовь ко всем живым существам превосходит даже родительскую любовь. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего божественного учителя.

(9) Подобно древу желаний, он исполняет сердечные желания своих преданных слуг. Но даже это сравнение не может во всей полноте передать его великодушие и терпение. Великие личности, дарующие благословения, служат его лотосоподобным стопам. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего божественного учителя.

(10) Величайшая драгоценность среди парамахамс, владыка сокровища высшего совершенства жизни, ш́рӣ кр̣ш̣н̣а-премы, лишь ради спасения падших душ он принял облик нищего саннйа̄сӣ. Величайшие тридан̣д̣и-саннйа̄сӣ служат его лотосоподобным стопам. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего божественного учителя.

(11) Он самый дорогой и близкий спутник божественной дочери Шри Вришабхану, и я невероятно удачлив, потому что пыль с его святых стоп коснулась моей головы. Я преклоняюсь перед его могущественными, наделенными чудотворной очистительной силой лотосоподобными стопами. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего божественного учителя.

#00:39:02#

Шрила Бхагаван Шрила Бхактисидханта Сарасвати Тхакур Прабхупада ки джай!

Транскрипцию выполнила: Ишвари Деви Даси
Видео подготовила: Сарасвати Деви Даси
Редактор: Традиш Дас




1 Бхайабхан̃джана джайаш́ам̇сана-карун̣а̄йата-найанам, канакотпала-джанакоджвала-расаса̄гара-чайанам, мукхарӣкр̣та-дхаран̣ӣтала-харикӣрттана-расанам, кш̣итипа̄вана-бхавата̄ран̣а-пихита̄рун̣а-васанам, ш́убхадодайа-дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам, пран̣ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам — «Он (имеющий божественный облик) явился в этот мир в месте рождения золотого лотоса — из океана вкуса божественного супружества. Его милосердные глаза рассеивают страх (страдающих душ) и провозглашают победу (предавшихся душ). Его язык (постоянно) наводняет планету Земля звуками ш́рӣ кр̣ш̣н̣а-сан̇кӣртаны, красота блистает в одеждах (шафранного) солнечного сияния, очищающего Вселенную и разгоняющего страдания материального существования. В святой день его явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!» («Ш́рӣ Дайита Да̄с Пран̣ати Пан̃чакам», 1).

2 Ш́аран̣а̄гата-бхаджанаврата-чирапа̄лана-чаран̣ам, сукр̣та̄лайа-сарала̄ш́айа-суджана̄кхила-варан̣ам, хариса̄дхана-кр̣таба̄дхана-джанаш́а̄сана-каланам, сачара̄чара-карун̣а̄кара-никхила̄ш́ива-даланам, ш́убхадодайа-дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам, пран̣ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам — «Полностью предавшиеся души обрели вечную защиту у его лотосоподобных стоп. Ему поклоняются чистые души, наделенные искренностью и благой удачей, а он принимает даже тех, кто препятствует служению Ш́рӣ Хари, ради их спасения. Словно сам источник милости, проливающейся на движущихся и неподвижных живых существ, он сокрушает все неблагоприятное во Вселенной! В святой день его явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Ш́рӣ Вр̣ш̣абха̄нунандинӣ и слугам его лотосоподобных стоп!» («Ш́рӣ Дайита Да̄с Пран̣ати Пан̃чакам», 2).

3 Атилаукика-гатитаулика-ратикаутука-вапуш̣ам, атидаивата-мативаиш̣н̣ава-йати-ваибхава-пуруш̣ам, сасана̄тана-рагхурӯпака-парама̄н̣угачаритам, сувича̄рака ива джӣвака ити са̄дхубхирудитам, ш́убхадодайа-дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам, пран̣ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам («Ш́рӣ Дайита Да̄с Пран̣ати Пан̃чакам», 3).

4 Сарасӣтат̣а-сукхадот̣аджа-никат̣априйабхаджанам, лалита̄мукха-лалана̄кула-парама̄дарайаджанам, враджака̄нана-бахума̄нана-камалаприйанайанам, гун̣аман̃джари-гарима̄-гун̣а-харива̄санавайанам, ш́убхадодайа-дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам, пран̣ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам («Ш́рӣ Дайита Да̄с Пран̣ати Пан̃чакам», 4).

5 Вималотсавам амалоткала-пуруш̣оттама-джананам, патитоддхр̣ти-карун̣а̄стр̣ти-кр̣танӯтана-пулинам, матхура̄пура-пуруш̣оттама-самагаурапурат̣анам, харика̄мака-харидха̄мака-харина̄мака-рат̣анам, ш́убхадодайа-дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам, пран̣ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам («Ш́рӣ Дайита Да̄с Пран̣ати Пан̃чакам», 5).





←  «О Сарасвати Тхакуре». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 12 февраля 2012 года. Чиангмай, Таиланд ·• Архив новостей •· «Как сохранить вдохновение в практике». Бхагаван Прабху и Макханчор Прабху Брахмачари. 23 февраля 2019 года. Москва, Кисельный
 →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования