«Общество вайшнава — значит покорность ему, а не физическая близость». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 12 февраля 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 2.68M)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Общество вайшнава — значит покорность ему,
а не физическая близость

(12 февраля 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: Махарадж, у меня есть вопрос, он скорее носит личный характер. Я приехал сюда, намереваясь оставаться до Гаура-пурнимы в вашем обществе. Я хочу знать [чем мне заниматься]. Я не уверен, что могу остаться надолго, на этот срок.

Шрила Шридхар Махарадж: Ты должен совершать служение. Иногда находиться со мной, иногда совершать служение. Оставаться в обществе — это не физическое явление. Можно физически быть далеко, но близко благодаря духу покорности. Покорность одной души другой душе — вот, что делает возможным взаимоотношения, а не телесная, физическая близость, но позиция, настроение души — это и есть подлинное общение. Не телесное, не в телесном смысле, [не] телесная близость.

#00:01:21#

Махапрабху сказал Рупе Госвами… Рупа Госвами хотел жить в обществе Махапрабху в Пури. Махапрабху сказал: «Нет, отправляйся во Вриндаван и делай там то, что Я скажу тебе». Но если ты навязываешь мне свои желания, это не говорит о том, что ты служишь мне. Общение душ не определяется расстоянием, физической дистанцией, только покорностью, отношением. Это настроение делает возможным общение. Физически мы можем быть далеко, но мы близки, когда есть искреннее желание идти в определенном направлении. Физически можно жить рядом, но обладать при этом разными мыслями, разной ментальностью, отличаться в этом отношении.

#00:02:51#

Если мы всегда едим — это не означает, что мы получаем поддержку, но мы едим в определенное, установленное время — подобная еда способна нам дать что-то. Мы раздаем, а затем мы вновь накапливаем капитал. И вновь раздаем. Шраванам-киртанам: слушать, а затем раздавать, брать что-то у Высшего капиталиста, а затем — раздавать. Когда наши запасы исчерпаны, мы вновь пополняем их.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 



←  «Священные писания». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 3 июля 2018 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· «Любовь в разлуке». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 4 июля 2018 года. Москва, Кисельный  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 2.8 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Общество вайшнава — значит покорность ему,
а не физическая близость

(12 февраля 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: Махарадж, у меня есть вопрос, он скорее носит личный характер. Я приехал сюда, намереваясь оставаться до Гаура-пурнимы в вашем обществе. Я хочу знать [чем мне заниматься]. Я не уверен, что могу остаться надолго, на этот срок.

Шрила Шридхар Махарадж: Ты должен совершать служение. Иногда находиться со мной, иногда совершать служение. Оставаться в обществе — это не физическое явление. Можно физически быть далеко, но близко благодаря духу покорности. Покорность одной души другой душе — вот, что делает возможным взаимоотношения, а не телесная, физическая близость, но позиция, настроение души — это и есть подлинное общение. Не телесное, не в телесном смысле, [не] телесная близость.

#00:01:21#

Махапрабху сказал Рупе Госвами… Рупа Госвами хотел жить в обществе Махапрабху в Пури. Махапрабху сказал: «Нет, отправляйся во Вриндаван и делай там то, что Я скажу тебе». Но если ты навязываешь мне свои желания, это не говорит о том, что ты служишь мне. Общение душ не определяется расстоянием, физической дистанцией, только покорностью, отношением. Это настроение делает возможным общение. Физически мы можем быть далеко, но мы близки, когда есть искреннее желание идти в определенном направлении. Физически можно жить рядом, но обладать при этом разными мыслями, разной ментальностью, отличаться в этом отношении.

#00:02:51#

Если мы всегда едим — это не означает, что мы получаем поддержку, но мы едим в определенное, установленное время — подобная еда способна нам дать что-то. Мы раздаем, а затем мы вновь накапливаем капитал. И вновь раздаем. Шраванам-киртанам: слушать, а затем раздавать, брать что-то у Высшего капиталиста, а затем — раздавать. Когда наши запасы исчерпаны, мы вновь пополняем их.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования