«Главное — суть, а не форма». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1982 год. Навадвипа Дхама, Индия. «Мгновения Прекрасной Реальности», часть 4.4



скачать (формат MP4, 18.28M)
Скачать звук (MP3)


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Главное — суть, а не форма

(1982 год, Навадвипа Дхама, Индия)

(«Мгновения Прекрасной Реальности», часть 4.4)

 

Преданный: Я слышал, что человек освобождается от оскорблений, поклоняясь шалаграм-шиле.

#00:00:34#

Шрила Шридхар Махарадж: Нет, это не так. Освобождается от оскорблений… Но в поклонении шалаграму мы должны быть более внимательны к нашему процессу поклонения. Более внимательны… Шалаграм не обладает такой всепрощающей природой. Это очень строгий Господин, которому я буду служить очень тщательно. И это поклонение, это служение вдохновляет меня быть более внимательным в моем служении. Но без любви мы можем быть только обескуражены ненужным страхом. Любовь — это самое главное, самое ценное. Без нее столь строгое следование правилам и предписаниям, этикету будет в большей или меньшей степени безвкусным и тщетным, напрасным.

#00:02:05#

мӯркхо вадати виш̣н̣а̄йа, дхӣро вадати виш̣н̣аве…[1]

[неразборчиво] паритйаджйа…

…бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рданах̣

[Реплика ученика.]

Шрила Шридхар Махарадж:

…убхайос ту самам̇ пун̣йам̇, бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рданах̣

сарва-дхарма̄н паритйаджйа…[2]

#00:02:36#

Бхава человека, настроение — это нечто более ценное, чем внешняя формальная сторона. Необразованный человек может сказать: «Виш̣н̣айа намах̣», что грамматически неправильно. А ученый человек скажет: «Виш̣н̣аве намах̣», и это грамматически верно. Но Господь примет излияние сердца, а не внешнее словесное обрамление.

#00:03:34#

Преданный: Это раса-бхас — поклоняться говардхан-шиле и Гаура-Нитаю вместе?

#00:03:46#

Шрила Шридхар Махарадж: Гаура-Нитай и говардхан-шила — это не раса-бхас. Но если Радхарани присутствует там, тогда расы сталкиваются. Возникает противоречие. Должно быть разделение — какая-то занавеска или экран между Ними. Гаура-Нитай… Если рядом с говардхан-шилой присутствует Радхарани, тогда Их должно что-то отделять.

Харе Кришна!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Винод Бандху Дас
Редактор: Традиш Дас




1  Мӯркхо вадати виш̣н̣а̄йа, дхӣро вадати виш̣н̣аве / убхайос ту самам̇ пун̣йам̇, бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рданах̣ — «Принося поклоны Господу Вишну, необразованный произносит „виш̣н̣айа намах̣“ [что является грамматически неверным], в то время как образованный произносит „виш̣н̣аве намах̣“. Однако и тот, и другой обретают равное благо, потому что Господь Шри Джанардана всегда видит стремление живого существа — Он принимает лишь его преданность и награждает согласно силе этой преданности [Господь не судит о человеке по его глупости или интеллекту]» («Шри Чайтанья Бхагавата», Ади-кханда, 11.108).

2  Сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Бхагавад-гита, 18.66).





←  «Сердце и сияние». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 19 апреля 2019 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· «Абсолютная верность — это преданность сознанию Кришны». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1982 год. Навадвипа Дхама, Индия. «Мгновения Прекрасной Реальности», часть 6.6 →


Код для вставки     Скачать видео (формат FLV, 11.5 МБ)     Скачать звук (MP3)
Как смотреть .flv файлы: справка


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Главное — суть, а не форма

(1982 год, Навадвипа Дхама, Индия)

(«Мгновения Прекрасной Реальности», часть 4.4)

 

Преданный: Я слышал, что человек освобождается от оскорблений, поклоняясь шалаграм-шиле.

#00:00:34#

Шрила Шридхар Махарадж: Нет, это не так. Освобождается от оскорблений… Но в поклонении шалаграму мы должны быть более внимательны к нашему процессу поклонения. Более внимательны… Шалаграм не обладает такой всепрощающей природой. Это очень строгий Господин, которому я буду служить очень тщательно. И это поклонение, это служение вдохновляет меня быть более внимательным в моем служении. Но без любви мы можем быть только обескуражены ненужным страхом. Любовь — это самое главное, самое ценное. Без нее столь строгое следование правилам и предписаниям, этикету будет в большей или меньшей степени безвкусным и тщетным, напрасным.

#00:02:05#

мӯркхо вадати виш̣н̣а̄йа, дхӣро вадати виш̣н̣аве…[1]

[неразборчиво] паритйаджйа…

…бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рданах̣

[Реплика ученика.]

Шрила Шридхар Махарадж:

…убхайос ту самам̇ пун̣йам̇, бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рданах̣

сарва-дхарма̄н паритйаджйа…[2]

#00:02:36#

Бхава человека, настроение — это нечто более ценное, чем внешняя формальная сторона. Необразованный человек может сказать: «Виш̣н̣айа намах̣», что грамматически неправильно. А ученый человек скажет: «Виш̣н̣аве намах̣», и это грамматически верно. Но Господь примет излияние сердца, а не внешнее словесное обрамление.

#00:03:34#

Преданный: Это раса-бхас — поклоняться говардхан-шиле и Гаура-Нитаю вместе?

#00:03:46#

Шрила Шридхар Махарадж: Гаура-Нитай и говардхан-шила — это не раса-бхас. Но если Радхарани присутствует там, тогда расы сталкиваются. Возникает противоречие. Должно быть разделение — какая-то занавеска или экран между Ними. Гаура-Нитай… Если рядом с говардхан-шилой присутствует Радхарани, тогда Их должно что-то отделять.

Харе Кришна!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Винод Бандху Дас
Редактор: Традиш Дас




[1] Мӯркхо вадати виш̣н̣а̄йа, дхӣро вадати виш̣н̣аве / убхайос ту самам̇ пун̣йам̇, бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рданах̣ — «Принося поклоны Господу Вишну, необразованный произносит „виш̣н̣айа намах̣“ [что является грамматически неверным], в то время как образованный произносит „виш̣н̣аве намах̣“. Однако и тот, и другой обретают равное благо, потому что Господь Шри Джанардана всегда видит стремление живого существа — Он принимает лишь его преданность и награждает согласно силе этой преданности [Господь не судит о человеке по его глупости или интеллекту]» («Шри Чайтанья Бхагавата», Ади-кханда, 11.108).

[2] Сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Бхагавад-гита, 18.66).



Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования