«Обладатель концепции Рупы Госвами». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 30 марта 2007 года. Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 6.79M)

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж 

Обладатель концепции Рупы Госвами

(30 марта 2007 года, Навадвипа Дхама, Западная Бенгалия, Индия)

 

Сегодня утром я видел одну книгу Прабхупады Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. Шестьдесят два года и десять месяцев находился в этом мире Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Я думал, когда прошли мои шестьдесят два года, — мне сейчас семьдесят восемь, — я никогда не думал, что проживу столько, но Гуру Махарадж немного безрадостно сказал мне: «Выбрось свой гороскоп. То, что я тебе говорю, станет истиной в твоей жизни». Моя жизнь продолжается, и счастливо — я все забыл.

#00:01:09#

Но сейчас иногда я вспоминаю этот эпизод. И сейчас я вспомнил: [почти] шестьдесят три года в этом материальном мире Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур прожил. Затем Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур ушел, Бхактивинод Тхакур ушел, Госвами Махарадж ушел, Джаджавар Махарадж ушел, Мадхав Махарадж ушел — все ушли, а я жив. Это чудо для меня, и я чувствую поддержку со стороны моей гуру-варги. [Чувствую] поддержку гуру-парампары — и это чудо для меня.

#00:02:07#

Я знаю джйотиш, астрологию. Согласно гороскопу я должен был прожить шестьдесят два года, но Гуру Махарадж дал мне благословение, он продлил срок моей жизни. Я удивляюсь. Сегодня утром я удивлялся. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур шестьдесят два года десять месяцев провел в этом мире.

#00:02:37#

Шрила Гуру Махарадж написал… Все произведения Гуру Махараджа, я могу сказать, каждая шлока обогащена знанием, преданностью, [духовной] реализацией — все качества присутствуют в этих шлоках, в его произведениях. Вначале я не мог понять в полной мере [этого], частично понимал, но Кришнадас Бабаджи Махарадж всегда прославлял шлоки Гуру Махараджа. Он распространил шлоки Гуру Махараджа по всему миру, все [вайшнавы] знают эту шлоку, но, может быть, чья шлока они не знают.

#00:03:42#

…пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам[1]

Весь ИСККОН знает, но кто написал эту шлоку, они не знают. Эту шлоку написал Шрила Шридхар Дев-Госвами Махарадж. Им это неизвестно. Но они знают, эти слова им известны: пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падамсуджана̄рвуда-ра̄дхита-па̄да-йугам̇[2]. В нашей сампрадае все знают. Гуру Махарадж написал эту шлоку:

#00:04:16#

ха̄-ха̄-ка̄раир-джана̄на̄м̇ гуру-чаран̣а-джуш̣а̄м̇ пӯрита̄бхӯр-набхаш́ ча
йа̄то ’сау кутра виш́вам̇ прабхупада-вираха̄дд-ханта ш́ӯнйа̄йитам̇ ме…[3]

#00:04:16#

гаура̄бде ш́ӯнйа-ба̄н̣а̄нвита-нигамамите кр̣ш̣н̣а-пакш̣е чатуртхйа̄м̇
пауш̣е ма̄се магха̄йа̄м амара-ган̣а-гурор-ва̄саре ваи ниш́а̄нте…[4]

#00:04:51#

Такова шлока Гуру Махараджа о Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуре. В ней не упоминается [что Шрила Сарасвати Тхакур прожил] шестьдесят два года плюс десять месяцев, не написано. Но [сказано] в каком году [он оставил тело] и так далее: в какой день, в каком году, в какое время — все представлено в этой шлоке. Если необходимо вычислить [срок жизни], мы можем понять из санскрита и бенгали, произвести расчет.

#00:05:30#

гаура̄бде ш́ӯнйа-ба̄н̣а̄нвита-нигамамите кр̣ш̣н̣а-пакш̣е чатуртхйа̄м̇
пауш̣е ма̄се магха̄йа̄м амара-ган̣а-гурор-ва̄саре ваи ниш́а̄нте
да̄со йо ра̄дхика̄йа̄ атиш́айа-дайито
нитйа-лӣла̄-правиш̣т̣о
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам

#00:06:11#

Кришнадас Бабаджи Махарадж был учен. Столь многие произведения Госвами он читал и знал наизусть. Он знал лучше, чем кто бы то ни было, шлоки Гуру Махараджа, и он прославлял [его поэтический дар].

#00:06:37#

Однажды Гуру Махарадж спросил Кришнадаса Бабаджи Махараджа: «Когда ты приходишь из Вриндавана в Навадвипу, ты живешь в Майяпуре. Затем приходишь в мой Матх. Но почему каждый год ты посещаешь Хапанию? И не только это; из Хапании ты приходишь в деревню». Там была деревня, в которой учился Гуру Махарадж. «Каждый год ты посещаешь эту деревню пешком. Почему?»

#00:07:15#

Гуру Махарадж спросил Бабаджи Махараджа, и Бабаджи Махарадж ответил: «Только потому, что твои шлоки дают мне вдохновение, и я чувствую, что это дар тебе Рупы Госвами Прабху. Эти шлоки — дар Рупы Госвами Прабху. Ты обладатель концепции Рупы Госвами Прабху. Твои шлоки неотличны от шлок Шрилы Рупы Госвами Прабху».

#00:07:48#

В то время я не был учен, теперь я учен. Теперь я чувствую каждую шлоку Гуру Махараджа, я понимаю. В очень счастливом настроении я переживаю вкус каждой шлоки. [Мне] очень-очень счастливо, радостно. Прежде я собирал в саду цветы, но не понимал, какие это цветы, каковы их качества. Не понимал, просто собирал букет в саду. Собирал цветы быстро, один за другим срезал их и составлял букет. В то время у меня не было реализации, но теперь реализация пришла ко мне. Теперь я понимаю всё: произведения, поведение, настроение Шрилы Гуру Махараджа. Я всегда думаю об этом, и я очень счастлив. Очень счастливо переживаю [духовный] вкус.

#00:08:57#

Когда я жил с Гуру Махараджем, я не понимал в полной мере его божественный облик и деятельность. Но сейчас Гуру Махарадж ушел, скрылся из нашего видения, и мы чувствуем многое, чувствуем вкус его шлок. Это факт.

#00:09:34#

Тот, кто наслаждается сознанием Кришны, — очень удачливая душа. Наслаждение нелегко обрести в сознании Кришны. Можно наслаждаться параманой в Дам-Дам Парке; там [в храме] каждый день делают замечательную параману и чувствуют вкус, наслаждаются вкусом этой параманы. Необходимо чувствовать вкус всего. Мы пытаемся изменить свой вкус [от материального к духовному].

#00:10:20#

Сейчас вкус изменяется. Повсюду изменяется вкус, я вижу это. Но я несчастлив видеть «вкус» Бенгалии. Они теряют почти все. То, что было в моем детстве: атмосфера, климат — все. В те дни я [жил] в БамунпареЯ не вижу ничего, что сохранилось бы в Бамунпаре. Я приезжаю в деревню, там наш храм, оттуда я могу вернуться, и я понимаю, что там ничего не осталось со времен моего детства, но прежде я видел. Такова ситуация.

#00:11:27#

То, что Кришна дал мне в этом возрасте: положение, атмосфера, климат — я должен быть удовлетворен этим. Я прославляю настоящее, а не прошлое или будущее. Это моя главная реализация. То, что находится на моей тарелке, лежит на моей тарелке — это лучшее. И я хочу с полным почтением принять это подношение.

Перевод: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Уддхаран Дас
Редактор: Традиш Дас




1  «Я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина» («Шри-Шри Прабхупада-падма Ставаках»).

2  Суджана̄рвуда-ра̄дхита-па̄да-йугам̇, йуга-дхарма-дхурандхара-па̄тра-варам / варада̄бхайа-да̄йака-пӯджйа-падам̇, пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам — «Его лотосоподобным стопам служит в преданности много возвышенных добродетельных душ. Он провозгласил религию этого века [шри харинама-санкиртану]. Он правящий монарх Вишва-Вайшнава-Раджа-Сабхи — вселенского общества чистых преданных, подлинных царей и вождей всего мира. Он исполнил самые сокровенные желания тех, кто рассеивает страх всех душ. Я припадаю к лотосоподобным стопам этой величайшей души, почитаемой всеми, — я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина» («Шри-Шри Прабхупада-падма Ставаках», 1).

3  Ха̄-ха̄-ка̄раир-джана̄на̄м̇ гуру-чаран̣а-джуш̣а̄м̇ пӯрита̄бхӯр-набхаш́ ча, йа̄то ’сау кутра виш́вам̇ прабхупада-вираха̄дд-ханта ш́ӯнйа̄йитам̇ ме / па̄да̄бдже нитйа-бхр̣тйах̣ кш̣ан̣ам апи вирахам̇ нотсахе сод̣хум атра, йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам — «Тогда землю и небеса сотряс плач потрясенных людей и учеников, преданных служению лотосоподобным стопам Шри Гурудева. Куда ушел этот великий учитель? Увы! Сегодня вся Вселенная кажется опустевшей в разлуке с Прабхупадой. Слуга Гурудева не может вынести и мгновения в разлуке с ним. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней!» («Шри-Шри Дайита Дас Дашакам», 10).

4  Гаура̄бде ш́ӯнйа-ба̄н̣а̄нвита-нигамамите кр̣ш̣н̣а-пакш̣е чатуртхйа̄м̇, пауш̣е ма̄се магха̄йа̄м амара-ган̣а-гурор-ва̄саре ваи ниш́а̄нте / да̄со йо ра̄дхика̄йа̄ атиш́айа-дайито нитйа-лӣла̄-правиш̣т̣о, йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам — «В год четыреста пятидесятый от пришествия нашего Господа Гауранги, в месяц Пауша, на четвертый день убывающей луны, когда взошла звезда Магха, на исходе ночи Брихаспативары [в 5:30 утра 1 января 1937 года], любимый спутник Шримати Вришабханунандини вступил в вечные игры. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней!» («Шри-Шри Дайита Дас Дашакам», 9).




←  «Нет другого пути». Посвящается Шриле Б. С. Говинде Махараджу. Видео-подношение от Шрилы Б. С. Хришикеша Махараджа и Аджиты Кришны Брахмачари Прабху. 2018 год ·• Архив новостей •· Воспоминания о Дхакураме Прабху. Прия Кришна Деви Даси. 28 декабря 2018 года. Вриндаван Дхама, Индия →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования