«Объяснение поэмы Рамананды Рая и песни Махапрабху перед Джаганнатхом». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 11 января 1982 года. Навадвип Дхам, Индия

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 17.6 МБ)

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Объяснение поэмы Рамананды Рая
и песни Махапрабху перед Джаганнатхом

(11 января 1982 года, Навадвип Дхам, Индия)

 

Эта максима была видоизменена Нитьянандой Прабху в Бенгалии: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘гаура’-упадеш́а[1], трансформирована.

бхаджа гаура̄н̇га каха гаура̄н̇га, аха гаура̄н̇гера на̄ма
йе джана гаура̄н̇га бхадже, сеи хайа а̄ма̄р пра̄н̣а[2]

#00:00:20#

[фраза на бенгали]

Поскольку существует определенная трудность [при воспевании имен Кришны, в кришна-бхаджане], поэтому, скорее, следует прибегнуть к гаура-бхаджану, Гауранге, и само собой ты обнаружишь, что находишься в самой гуще Вриндавана. Это особое усилие — все равно, что сесть в нужный самолет, и ты обнаружишь со временем, что ты — в Нью-Йорке. Главное — сесть в нужный самолет.

#00:01:09#

Гауранга — самый великодушный Кришна. Почему? Поскольку [Он] — объединение Кришны и Радхарани, наиболее желанный, и Высочайшие Половины присутствуют в одной Личности. Мы находим в последней шлоке Рая Рамананды[3], когда Махапрабху спросил: «То последнее, что ты сказал, Я принимаю в качестве зенита нашего достижения, но все же существует ли нечто большее? Можно ли помыслить о существовании чего-то большего?» Когда этот вопрос был задан Рамананде Раю, то последний был несколько растерян: разве кто-то в этом мире способен задать подобный вопрос? «Иногда в сокровенных глубинах моего сердца я чувствую нечто. И я, — ответил он, —написал поэму, стихотворение. Ты хочешь поговорить об этом? Я не думал, что в этом мире есть кто-то, кто способен искать подобное явление. Я не нахожу нигде в писаниях и в произведениях великих предшественников, однако нечто временами посещает мой ум, но я думаю, что это — моя прихоть. И если Ты спрашиваешь о чем-то большем, то я открою Тебе. Будешь ли Ты удовлетворен этим — я не знаю, поскольку то, о чем пойдет речь, выходит за рамки того, что до сих пор было дано миру. Но иногда это нечто посещает мой ум». — «Попытайся», — сказал Махапрабху, и тогда Рамананда Рай представил Ему свое сочинение, произведение. И Махапрабху, услышав определенную часть, закрыл уста Рамананды Рая ладонью.

#00:03:35#

Преданный: А что Рамананда Рай собирался сказать? Какой была его поэма?

Шрила Шридхар Махарадж: Майявади говорят: «О, здесь подтверждается наша точка зрения: объединение двух начал — Радхи-Говинды». Они говорят: «Я принадлежу Тебе» — это первая стадия бхакти. «Я принадлежу Тебе, — тадия, — Я Твоя». Первая стадия преданности: «Я принадлежу Тебе». А более высокая стадия — «Ты принадлежишь Мне, Радхарани», — мадия. Тадия: Чандравали и другие, а более высокая стадия: «Ты принадлежишь Мне». Еще более высокая стадия: тадия-мадия, а затем — тад-а-хам: «Я — это Ты». Но эта позиция майявады была напрочь отвержена в самом начале беседы. Тогда о чем идет речь: «Я — это Ты»? Когда это прозвучало, то Махапрабху закрыл его уста ладонью и сказал: «Не говори ничего больше». Это поразило Махапрабху, это поразило Шри Чайтаньядева. ‘Раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа[4]: когда Они оба объединяются, настроение Радхарани пленяет Кришну, и —

#00:05:10#

сва-бхаджана-вибхаджана-прайоджанаватара[5]

Он начинает поиск Самого Себя, как Я описывал в шлоке Гададхара Прабху:

нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇...[6]

Я собирался написать книгу, произведение, квинтэссенцию «Бхагаватам», и пранама Гададхара Пандита, вступительная шлока к этой книге [звучит так]. Нила̄мбходхи-тат̣е — на берегу безбрежного океана, сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇ — Его друг, друг этой Личности, Которая глубоко погружена в пучину скорби, испытывая разлуку с Самим Собой, переживает великую скорбь и пребывает в безумии. Бха̄гаватӣ катха̄ мадирайа̄: Гададхар Госвами помогает Ему, читая для Него «Бхагаватам», и это чтение оказывает некий опьяняющий эффект на эту Личность, облегчая Его страдания, Его боль.

#00:06:50#

Подобно тому, как в этом мире, когда больной испытывает нестерпимую боль, тогда ему делают инъекцию морфия или подобного вещества, или дается вино, чтобы избавить человека от боли, Гададхар Прабху Госвами читает «Бхагаватам» своему Другу. И каково состояние Друга? Он страдает, страдает нестерпимо. А какова причина Его страдания? Вираха, разлука. А какого рода разлука? А̄тма̄-вираха, кр̣ш̣н̣а̄нусандха̄на: Кришна ищет Самого Себя в настроении Радхарани. Эти истины упомянуты в последней шлоке Рая Рамананды. Он сказал: «Я не знаю, поможет это Тебе или нет, насладишься ли Ты вкусом этого, поскольку я не нахожу этого нигде, но иногда это проникает в мой ум, и я написал поэму, и я прочитаю ее Тебе».

#00:08:01#

пахилехи ра̄га найана-бхан̇ге бхела
анудина ба̄д̣хала, авадхи на̄ гела
(на̄ кхон̇джалун̇ дӯтӣ, на̄ кхон̇джалун̇ а̄н
дун̇хукери милане мадхйа та па̄н̇ча-ба̄н̣а)
на̄ со раман̣а, на̄ ха̄ма раман̣ӣ
дун̇ху-мана манобхава пеш̣ала джа̄ни’
э сакхи, се-саба према-ка̄хинӣ
ка̄ну-т̣ха̄ме кахаби вичхурала джа̄ни’
на̄ кхон̇джалун̇ дӯтӣ, на̄ кхон̇джалун̇ а̄н
дун̇хукери милане мадхйа та па̄н̇ча-ба̄н̣а[7]

#00:08:46#

[Здесь раскрываются чувства Шри Чайтаньи], поэтому Махапрабху хотел закрыть его уста, давая понять: «Не говори об этом!» Так же, как Он явил Свой аватар (‘раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа), происшествие было подобным.

Преданный: Махарадж, а кому Он явил Свою объединенную форму Радхи и Кришны, кому показал?

#00:09:31#

Шрила Шридхар Махарадж: Рамананде Раю — там мы находим это. И, конечно, Сварупа Дамодар знал это, потому что он дал эту концепцию Махапрабху: ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам[8] — Сварупа знал все о Махапрабху, и он дал четкие рамки, каркас или фундамент, на котором основана вся чайтанья-лила: четырнадцать шлок, мы находим их в «Чайтанья-чаритамрите». Санатана Госвами, Рупа Госвами — их [положение] также было дано Сварупой Дамодаром. Са̄кш̣а̄т маха̄прабхура двитӣйа сварӯпа[9] — Сварупа Дамодар знал все, что делал Махапрабху.

#00:10:25#

эи ш́локера артха джа̄не экале сварӯпа…[10]

Лишь один человек — Сварупа Дамодар — знал ту шлоку, которую Махапрабху произносил перед колесницей [Джаганнатха].

#00:10:41#

[фраза на бенгали]

Рупа Госвами присутствовал в определенном году там. Рупа Госвами, конечно, слышал и извлек истинный смысл шлоки, и он написал эту поэзию: прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас[11]. Он извлек суть и сделал понятным для нас, почему Махапрабху пел эту шлоку, которая внешне не слишком хороша. Но каков ее смысл, намерение, внутренний смысл? Он извлек это и написал эту шлоку: прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас. Курукшетра: Джаганнатх, Субхадра и Баларама присутствуют там, и представлены характеристики Кришны Двараки: иногда Он стремится, желает отправиться во Вриндаван. И Махапрабху:

#00:11:52#

…сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄
кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила[12]

Шлока «Бхагаватам»:

а̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇…[13]

И ответ:

майи бхактир хи бхӯта̄на̄м
амр̣татва̄йа калпате
диш̣т̣йа̄ йад а̄сӣн мат-снехо
бхаватӣна̄м̇ мад-а̄панах̣[14]

#00:12:32#

«Если люди обретают некую преданность Мне, то они спасены от смерти. Но Сам Я считаю, что Мне повезло обрести ваше [гопи] общество. Весь мир может думать: если они обретают Меня, то это их высочайшая удача. Но Я считаю, что, к счастью для Себя, случайно, обрел вашу любовь: ваша любовь и нежность столь ценна — настолько, что она является гарантией того, что Я — ваш. Я — ваш. Я считаю, что Мне повезло соприкоснуться с вашей любовью, и ваша любовь столь ценна! Поэтому Я заверяю вас в том, что Я всегда ваш. Расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате[15] — Я испытываю такой великий экстаз, полноту в вашем обществе, что Я не могу не быть вашим».

#00:13:54#

…сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄
кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила

Услышав такого рода признание Кришны, Радхарани была в полной мере удовлетворена. Она сказала: «Да, Он Мой». — И с этой убежденностью Радхарани вернулась во Вриндаван. «Где бы Он ни был под предлогом выполнения других обязанностей, которые у Него есть, все же Я вижу, что Он Мой». — С этим гордым чувством в сердце Радхарани вернулась во Вриндаван. Поэтому Махапрабху говорит:

#00:14:39#

йах̣ каума̄ра-харах̣ са эва хи варас та̄ эва чаитра-кш̣апа̄с
те чонмӣлита-ма̄латӣ-сурабхайах̣ прауд̣ха̄х̣ кадамба̄нила̄х̣
са̄ чаива̄сми татха̄пи татра сурата-вйа̄па̄ра-лӣла̄-видхау
рева̄-родхаси ветасӣ-тару-тале четах̣ самуткан̣т̣хате[16]

#00:15:02#

Обычная шлока. Наика и наяка, то есть героиня и герой. Под предлогом этого Махапрабху переживал высочайший экстаз божественной природы в сердце. И Рупа Госвами извлек это и записал для обычных людей, подобных нам. Он открыл смысл песни Махапрабху: высочайшее удовлетворение Радхарани: «Он — Мой». Такова высочайшая перспектива всех тех, кто принадлежит к группе Радхарани. Кришна всегда исключительным образом привязан к лагерю Радхарани, нашей Госпоже. С этой гордостью они двигаются, живут. И это — высочайший зенит нашего достижения и реализации: Кришна принадлежит Радхарани. Мы все горды. Вся гаудия-сампрадая гордится этим: Самодержец более не Самодержец, Абсолют пойман в клетку. Кришна пойман, Он в «тюрьме».

#00:16:51#

Никто не в состоянии контролировать Его, но Он — контролируем, подобно королевскому бенгальскому тигру в клетке.

Гаура Харибол!

Это — ключ, ашрая-виграха. Это невозможно, но только в одном месте это становится возможным. И мы принадлежим к этой группе, поэтому наша гордость не знает предела. Наш Гурудев… Мы будем думать, что мы не достаточно дерзки, чтобы утверждать подобные вещи, но наши Гуру и парампара — они горды. Так или иначе, мы пришли в этот лагерь, и наша перспектива лежит на этом пути. Что вы думаете, Акшаянанда Махарадж? Таким должен быть наш образ мыслей?

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 


[1] В оригинале стиха вместо «гаура» стоит слово «кришна»: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а / а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а — «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

[2] «Поклоняйся Гауранге! Говори о Гауранге! Воспевай имя Гауранги! Тот, кто поклоняется Гауранге, — Моя жизнь и душа!» (Нитьянанда Прабху).

[3] См. «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.194.

[4] Табе ха̄си’ та̄н̇ре прабху декха̄ила сварӯпа / ‘раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа — «Господь Шри Кришна — источник всей радости, а Шримати Радхарани — олицетворение упоительной любви к Богу. Оба Они объединяются в одной Личности [Шри Чайтанье Махапрабху]» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.282).

[5] «Раздающий благословения на преданное служение Себе самому» (Шрила Джива Госвами. «Шри Таттва-сандарбха», 63.6).

[6] Нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇, ш́рӣмад-бха̄гаватӣ-катха̄ мадирайа̄ сан̃джӣвайам бха̄ти йах̣ / ш́рӣмад-бха̄гаватам̇ сада̄ сва-найана̄ш́рӯ-па̄йанаих̣ пӯджайан, госва̄ми-праваро гада̄дхара-вибхур-бхӯйа̄т мад-эка̄-гатих̣ — «На берегу бескрайнего синего океана Гададхар Пандит читал Шри Чайтанье Махапрабху, мучимому великой внутренней болью разлуки с Самим Собой [Кришной], „Шримад-Бхагаватам“. Гададхар Пандит „поил“ своего страдающего Друга „вином“ кришна-лилы, которое опьяняло и утешало Его. Читая, Гададхар Пандит непрерывно плакал, и слезы его были подобны цветам, которые он предлагал как подношение страницам „Шримад-Бхагаватам“. Пусть же моей единственной целью будет доставить радость этому сияющему Гададхару Пандиту, лучшему из Госвами!» (Шрила Шридхар Махарадж. Из вступления к неоконченному «Шримад-Бхагаватам в трехстах стихах»).

[7] Стихотворение раскрывает чувства Шримати Радхарани, Которая говорит: «Еще до Нашей встречи Нас уже влекло Друг к Другу. Влечение родилось от первого же случайного взгляда. Так возникла Наша связь. День ото дня она крепла, пока не стала неразрывной. Наша привязанность Друг к Другу стала естественным продолжением Нас Самих. Причина ее кроется не в Кришне, Который наслаждается Мной, и не во Мне, ибо Я лишь доставляю Ему наслаждение. Причину следует искать в другом. Возникновением этой привязанности Мы обязаны Нашей встрече. Такая обоюдная привязанность именуется манобхавой, самим богом любви. Ум Кришны и Мой ум слились воедино. Сейчас, в разлуке, очень трудно объяснить Нашу любовь. Дорогая подруга, хотя Кришна, возможно, уже забыл обо всем, ты понимаешь Меня и сможешь передать Ему Мои слова. Но во время Нашей первой встречи Мы ни через кого не передавали посланий, и Я никого не просила встретиться с Кришной. Нашими посредниками были пять стрел бога любви» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.194).

[8] Ра̄дха̄ кр̣ш̣н̣а-пран̣айа-викр̣тир хла̄динӣ ш́актир асма̄д, эка̄тма̄на̄в апи бхуви пура̄ деха-бхедам̇ гатау тау / чаитанйа̄кхйам̇ пракат̣ам адхуна̄ тад-двайам̇ чаикйам а̄птам̇, ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам — «Любовные отношения Шри Радхи и Шри Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные Личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, Который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.5).

[9] Кр̣ш̣н̣а-раса-таттва-ветта̄, деха-према-рӯпа / са̄кш̣а̄т маха̄прабхура двитӣйа сварӯпа — «Шри Сварупа Дамодар был олицетворением экстатической любви и в совершенстве познал трансцендентную сладость взаимоотношений с Кришной. Он был прямым представителем Шри Чайтаньи Махапрабху, Его вторым воплощением» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 10.111).

[10] Эи ш́локера артха джа̄не экале сварӯпа / даиве се ватсара та̄ха̄н̇ гийа̄чхена рӯпа — «На первый взгляд, этот стих описывает чувства, которые обычная девушка испытывает к своему возлюбленному, и лишь Сварупа Дамодар понимал его глубинный смысл. Но однажды судьба привела в Джаганнатха Пури Рупу Госвами» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.59).

[11] Прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас, татха̄хам̇ са̄ ра̄дха̄ тад идам убхайох̣ сан̇гама-сукхам / татха̄пй антах̣-кхелан-мадхура-муралӣ-пан̃чама-джуш̣е, мано ме ка̄линдӣ-пулина-випина̄йа спр̣хайати — «Моя дорогая подруга, Я встретила Своего дорогого и доброго друга Кришну на поле Курукшетра. Я все та же Радхарани, и теперь Мы снова вместе. Я очень рада встрече, но все же хотела бы оказаться на берегу Ямуны. Я хотела бы сидеть под деревьями в лесу Вриндавана и слушать сладостные звуки Его флейты» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.76; Антья-лила, 1.114). Эта шлока содержится в сборнике стихов под названием «Падьявали» (387), составленном Шрилой Рупой Госвами.

[12] Эта та̄н̇ре кахи кр̣ш̣н̣а врадже йа̄ите сатр̣ш̣н̣а, эка ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила / сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄, кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила — «Разговаривая со Шримати Радхарани, Кришна почувствовал сильное желание вернуться во Вриндаван. Он произнес еще один стих, который помог Радхарани преодолеть все трудности и вселил в Нее уверенность, что Она снова обретет Кришну» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.159).

[13] А̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇, йогеш́вараир хр̣ди вичинтйам ага̄дха-бодхаих̣ / сам̇са̄ра-кӯпа-патитоттаран̣а̄валамбхам, гехам̇ джуш̣а̄м апи манасй удийа̄т сада̄ нах̣ — «О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосоподобные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье» («Шримад-Бхагаватам», 10.82.48; цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья-лила, 1.81; 13.136) и «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» (8.26)).

[14] «Преданное служение Мне — единственное средство достичь Меня, мои дорогие гопи. Единственная причина Моего возвращения к вам — ваши любовь и преданность, обретенные благодаря вашему везению» («Шримад-Бхагаватам», 10.82.44; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.89).

[15] Виш̣айа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣ / раса-варджам̇ расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате — «Воплощенная в теле душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, следуя практике самообуздания, но вкус к ним сохраняется. Однако познав возвышенные духовные переживания, она избавляется от самой склонности к наслаждению материей» (Бхагавад-гита, 2.59).

[16] «Тот, Кто в юности украл Мое сердце, теперь снова Мой Владыка. Снова стоят ясные лунные ночи месяца чайтра, так же пахнут цветы малати и такой же нежный ветерок дует с кадамбовых рощ. В Наших близких отношениях ничего не изменилось: Я та же возлюбленная, однако Я не нахожу здесь счастья. Мое сердце жаждет вернуться на берег Реви, под дерево ветаси» («Падьявали», 386).

 

← Погрузись глубоко в реальность с Бхакти Судхиром Госвами. 5 июня 2017 года. Гупта Говардхан ·• Архив новостей •· «Гуру-сева» (Шри Бхактисиддханта-вани 2) (на русском и английском языках). Ответы Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура на вопросы о таком явлении, как гуру-сева →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования