«Охота за павлином» | Кадам-канди, Вриндаван. Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 22 октября 2016 года. Индия
* Русские субтитры включаются на панели справа внизу
Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж
Охота за павлином
(22 октября 2016 года. Кадам-канди, Вриндаван, Индия)
Шрила Мадхусудан Махарадж: Гауранга!
Преданный: Гауранга! Гауранга! Гауранга!
Другой преданный: Говинда! Говинда!
Шрила Мадхусудан Махарадж: Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга!
Шрила Госвами Махарадж: Кто может читать — санскрит, деванагари?
Преданная: Я могу попробовать, Махарадж.
лӣла̄-сам̇гопа-ка̄ле нирупадхи-карун̣а̄-
ка̄рин̣а̄ сва̄мина̄хам̇
йат па̄да̄бдже ’рпито йат пада-бхаджанамайам̇
га̄йайитва̄ ту гӣтам
йогйа̄йогйатва-бха̄вам̇ мама кхалу сакалам̇
душ̣т̣а-буддхер агр̣хн̣ан
са ш́рӣ-рӯпах̣ када̄ ма̄м̇ ниджа-пада-раджаса̄
бхӯш̣итам̇ сам̇видхатте[1]
Шрила Госвами Махарадж: Это кончается здесь?
Преданная: Да, Махарадж.
Шрила Госвами Махарадж: А теперь вот это.
а̄дада̄нас тр̣н̣ам̇ дантаир идам̇ йа̄че пунах̣ пунах̣…[2]
Шрила Госвами Махарадж: Йа̄че пунах̣ пунах̣?
Преданная: Да.
Шрила Госвами Махарадж: Это Дас Госвами о Рупе Госвами. Шри Рупа...
Преданная (в завершение строки Госвами Махарадж подхватывает):
…ш́рӣмад рӯпа-пада̄мбходжа-дхӯлих̣ сйа̄м̇ джанма-джанмани
Шрила Госвами Махарадж: Это написано Шрилой Гуру Махараджем. Пожалуйста, сфотографируйте, чтобы было красиво и все четко. А здесь есть еще одна.
Преданный: Гуру-Гаура!
Другой преданный:
[шлока на санскрите]
Шрила Госвами Махарадж: А тут?
Преданный (Госвами Махарадж с первых слов подхватывает):
шри-чаитанйа-мано-’бхиштам стхапитам йена бху-тале
свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам[3]
Шрила Госвами Махарадж: Майӯра̄куле!
кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄ кӣрне майӯра̄куле…[4]
Там павлин!
Шрила Мадхусудан Махарадж: Махарадж, ступеньки прямо здесь. Если вы желаете, мы обойдем вокруг.
Шрила Госвами Махарадж: Да, я желаю.
Шрила Мадхусудан Махарадж: Говинда! Говинда!
Шрила Госвами Махарадж: Если они взлетят, то я просто сойду с ума. [Смеется.] Просто… Их полет завораживает. Это такая редкость. Посмотрите на павлина!
Шрила Мадхусудан Махарадж: Кажется, что он рыбачит.
Шрила Госвами Махарадж: Да! Что хочет... [Смеется.] Что ест павлин?
Преданный: Что хочет.
Шрила Госвами Махарадж: Харе Кришна! Это она или он?
Преданная: Это он, Махарадж.
Шрила Госвами Махарадж: Посмотрите на него!
Преданный: Этот еще молодой.
Шрила Госвами Махарадж: Да. И редко можно увидеть, как они расправляют хвост и танцуют.
Преданная: Обычно в сезон дождей, Махарадж.
Шрила Госвами Махарадж: А, понятно. Теперь, когда они видят людей, то убегают. Но когда мы были здесь пятнадцать лет назад, их было с десяток — они слетали с деревьев и бегали тут повсюду.
Шрила Госвами Махарадж: А, это жимолость. Точно! В детстве мы доставали эту тычинку и там была капелька нектара.
Харе Кришна!
Джай Кадам-канди Шрилы Рупы Госвами!
Шрила Гуру Махарадж ки джай!
Шрила Гурудев ки джай!
Шри Чайтанья Сарасват Матх ки джай!
Браджа-мандал-парикрама ки джай!
Шрила Мадхусудан Махарадж: А, это Гопал сладости раздает. Только посмотрите.
Джай Шри Рупа Госвами ки джай!
Преданные: Джай!
Шрила Госвами Махарадж: А теперь — к Лалите Сакхи!
Дети: Харибол! Харибол!
Перевод и транскрипцию выполнила Приянана Деви Даси
[1] «Перед завершением своей проявленной лилы, мой беспричинно милостивый божественный учитель Шрила Сарасвати Тхакур подвел меня к святым стопам этой божественной личности, повелев пропеть восхитительную молитву его лотосоподобным стопам («Шри Рупа-манджари-пада»). Когда же, невзирая на мое ничтожество, не считаясь, достоин я или не достоин, Шримад Рупа Прабху благословит меня пылью со своих святых лотосоподобных стоп?» («Шримад Рупа-пада-раджах Прартхана Дашакам», 10).
[2] А̄дада̄нас тр̣н̣ам̇ дантаир идам̇ йа̄че пунах̣ пунах̣ / ш́рӣмад рӯпа-пада̄мбходжа-дхӯлих̣ сйа̄м̇ джанма-джанмани — «Зажав травинку меж зубов, я постоянно молюсь, чтобы в следующих жизнях рождаться пылинкой на лотосоподобных стопах Шри Рупы Госвами Прабху» (Шрила Рагхунатх Дас Госвами).
[3] «Когда же Шрила Рупа Госвами, начавший в этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосоподобных стоп?» (Шри Рупа пранама-мантра).
[4] Кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄ кӣрне майӯра̄куле, на̄на̄-ратна-нибадха-мӯла-вит̣апа-ш́рӣ-йукта-вр̣нда̄ване / ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣ам ахар-ниш́ам̇ прабхаджатау джӣва̄ртхадау йау муда̄, ванде рӯпа-сана̄танау рагху-йугау ш́рӣ-джӣва-гопа̄лакау — «Я почтительно склоняюсь перед шестью Госвами, известными как Шри Рупа Госвами, Шри Санатана Госвами, Шри Рагхунатх Бхатта Госвами, Шри Рагхунатх Дас Госвами, Шри Джива Госвами и Шри Гопал Бхатта Госвами, которые постоянно заняты поклонением Радхе-Кришне в трансцендентной обители Вриндавана, где прекрасные цветущие деревья усыпаны плодами, а под их корнями скрыты всевозможные драгоценные камни. Эти Госвами обладают совершенным даром награждать живые существа величайшим благом истинной цели жизни» (Шрила Шринивас Ачарья. «Шри Шри Шад-Госвами-аштакам», 5).
Наверх