ш́рима̄н-нитйа̄нанда
-чандра̄йа намах̣ (1)
нитйа̄нандам ахам̇ ванде
карн̣е ламбита-мауктикам
чаитанйа̄граджа-рӯпен̣а
павитрӣ-кр̣ита-бхӯталам (2)
пран̣амйа ш́ри-джаганна̄тхам̇
нитйа̄нанда-махапрабхум
на̄мна̄м аш̣т̣оттара-ш́атам
правакш̣йа̄ми муда̄карам (3)
Я предлагаю смиренные поклоны непостижимому Шри Нитьянанде Прабху, тому, кто подобен луне.
Я предлагаю смиренные поклоны Шри Нитьянанде Прабху, в прелестном ухе которого покачивается жемчужная серьга.
Низойдя как старший брат Шри Чайтаньи Махапрабху, Он исцелил сердца всех существ этого мира.
Я предлагаю смиренные поклоны Шри Нитьянанде Прабху, Владыке мироздания, в высшей степени достойному поклонения.
Теперь я открою сто и восемь имен Бесконечного, пробуждающих в сердце великую радость.
нӣла̄мбара-дхарах̣ ш́рима̄л-
ла̄н̇гулӣ муш̣ала-прийах̣
сан̣карш̣ан̣аш́ чандра-варн̣о
йадӯна̄м̇ кула-ман̇галам̣ (4)
гопика̄-раман̣о ра̄мо
вр̣инда̄вана-кала̄-нидхих̣
ка̇дамбарӣ судха̄-матто
гопа-гопӣ-ган̣а̄вр̣итах̣ (5)
гопӣ-ман̣д̣ала-мадхйа-стхо
ра̄са-та̄н̣д̣ава-пан̣дитах̣
раман̣ӣ-раман̣ах̣ ка̄мӣ
мада-гхурн̣ита-лочанах̣ (6)
ра̄мотсава-париш́ра̄нто
гхарма-нӣра̄вр̣ита̄на̄нах̣
ка̄линдӣ-бхеданотса̄хӣ
нӣра-крӣд̣а̄-кутӯхалах̣ (7)
гаура̄ш́райах̣ ш́амах̣ ш́а̄нто
ма̄йа̄-ма̄нуш̣а-рӯпа-дхр̣к
нитйа̄нанда̄вадхӯташ́ ча
йаджн̃а-сӯтра-дхарах̣ судхӣх̣ (8)
патита-пра̄н̣а-дах̣ пр̣итхвӣ-
па̄вано бхакта-ватсалах̣
према̄нанда-мадонматта-
брахма̄ди-на̄ма-гочарах̣ (9)
вана-ма̄ла-дхаро ха̄рӣ
рочана̄ди-вибхӯш̣итах̣
на̄гендра-ш́ун̣д̣а-дор-дан̣д̣а-
сварн̣а-кан̇кан̣а-ман̣д̣итах̣ (10)
гаура-бхакти-расолла̄саш́
чалач-чан̃чала-нӯпурах̣
гаджендра-гати-ла̄ван̣йа-
саммохита-джагадж-джанах̣ (11)
самвӣта-ш́убха-лӣла̄-дхр̣к
рома̄н̃чита-калеварах̣
хо! хо! дхвани-судха̄ш́иш́ ча
мукха-чандра-вира̄джитах̣ (12)
синдхӯра̄рун̣а-суснигдха-
субимба̄дхара-паллавах̣
сва-бхакта-ган̣а-мадхйа-стхо
реватӣ-пра̄н̣а-на̄йаках̣ (13)
лауха-дан̣д̣а-дхаро ш́р̣н̣гӣ
вен̣у-па̄н̣их̣ прата̄пава̄н
прачан̣д̣а-кр̣ита-хун̇ка̄рах̣
маттах̣ па̄ш̣ан̣д̣а-ма̄рданах̣ (14)
сарва-бхакти-майо дева
аш́рама̄ча̄ра-вандитах̣
гун̣а̄тӣто гун̣а-майо
гун̣ава̄н нартана-прийах̣ (15)
три-гун̣а̄тма̄ гун̣а-гра̄хӣ
сагун̣о гун̣ина̄м варах̣
йогӣ йога-видха̄та̄ ча
бхакти-йога-прадарш́аках̣ (16)
сарва-ш́акти-прака̄ш́ангӣ
маха̄нанда-майо нат̣ах̣
сарва̄гама-майо дхӣро
джн̃а̄на-до мукти-дах̣ прабхух̣ (17)
гауд̣а-деш́а-паритра̄та̄
према̄нанда-прака̄ш́аках̣
према̄нанда-раса̄нандӣ
ра̄дхика̄-мантра-до вибхух̣ (18)
сарва-мантра-сварӯпаш́ ча
кр̣ш̣н̣а-парйан̇ка-сундарах̣
раса-джн̃о раса-дата̄ ча
раса-бхокта̄ раса̄ш́райах̣ (19)
брахмеш́а̄ди-махендра̄дйа-
вандита-ш́рӣ-пада̄мбуджах̣
сахасра-мастакопето
раса̄тала-судха̄карах̣ (20)
кш̣ӣрода̄рн̣ава-самбхӯтах̣
кун̣д̣алаика̄ватам̇саках̣
рактотпала-дхарах̣ ш́убхро
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ (21)
апа̄ра-махима̄нанато
нр̣-дош̣а̄дарш́инах̣ сада̄
да̣йа̄лур дургати-тра̄та̄
кр̣та̄нто душ̣т̣а-дехина̄м (22)
ман̃джу-да̄ш́аратхир вӣро
лакш̣ман̣ах̣ сарвавал-лабхах̣
садоджджвало раса̄нандӣ
вр̣нда̄вана-раса-прадах̣ (23)
пӯрн̣а-према-судха̄-синдхур
на̄тйа-лӣла̄-виш́а̄радах̣
кот̣ӣнду-ваибхавах̣ ш́рӣма̄н
джагад-а̄хла̄да-ка̄раках̣
гопа̄лах̣ сарва-па̄лаш́ ча
сарва-гопа̄ватам̇саках̣ (25)
ма̄гхе ма̄си сите пакш̣е
трайо-даш́йа̄м̇ титхау сада̄
упош̣ан̣ам̇ пӯджанам̇ ча
ш́рӣ-нитйа̄нанда-ва̄саре
йад йат сах̣ куруте ка̄мам̇
тат тад эва лабхен нарах̣ (26)
аса̄дхйа-рога йукто ‘пи
мучйате гада-бхиш̣ана̄т
апутрах̣ са̄дху-путрам̇ ча
лабхате натра сам̇ш́айах̣ (27)
нитйа̄нанда-сварӯпасйа
на̄мна̄м аш̣т̣оттарам ш́атам
йах̣ патхет пра̄тар уттхайа
сах̣ премни лабхед дхрувам (28)
ити ш́рӣ-са̄рвабхаума-
бхат̣т̣а̄ча̄рйа-па̄да-вирачитам
ш́рӣ-нитйа̄нанда̄ш̣т̣оттара-ш́ата-
на̄ма-стотрам сампӯрн̣ам (29)
1. Нӣла̄мбара-дхара:
Нитьянанда Прабху облачен в чудесные голубые одежды.
2. Ш́рима̄л-ла̄ н̇гулӣ-муш̣ала-прийах̣:
В Его руках неизменно любимая палица и сияющий плуг.
3. Сан̣карш̣а:
Дабы явить духовную обитель игр Господа, Нитьянанда Прабху предстает в облике Санкаршаны.
4. Чандра-варн̣а:
Сияние Его тела подобно лунному.
5. Йадӯна̄м̇ кула-ман̇галах̣:
В облике Баларамы Он дарует благо всем поколениям Яду.
6. Гопика̄-роман̣а:
Как Баларама, окруженный Своими поклонницами — девушками-пастушками, Он доставляет возлюбленным величайшее блаженство.
7. Ра̄мо:
Он очарователен и игрив.
8. Вр̣нда̄вана-кала̄-нидхих̣:
Он — океан, чьи безбрежные воды — бесценные искусства Вриндавана, Он в совершенстве владеет ими.
9. Ка̄ дамбарӣ судха̄ -матто:
Он украшен гирляндой цветов кадамба, чей аромат подобен пьянящему нектару.
10. Гопа-гопӣ-ган̣а̄вр̣тах̣:
Он окружен любовью пастушков и пастушек.
11. Гопӣ-ман̣д̣ала-мадхйа-стхо:
Он — центр круга влюбленных девушек, дочерей пастухов.
12. Ра̄ са-та̄ н̣д̣ава-пан̣дитах̣:
Он искусен в танце Своей раса-лилы.
13. Раманӣ-раман̣ах̣:
Любви и нежности дев Он отвечает любовью.
14. Ка̄мӣ:
Его чувства поглощены наслаждением любовной близостью.
15. Мада-гхурн̣ита-лочанах̣:
Он закатывает глаза, что подобны лотосам, испытывая безумное блаженство.
16. Ра̄ сотсава-париш́ра̄нто гхарма- нӣра̄ вр̣та̄ нанах̣:
В неистовом танце раса-лилы на Его прекрасном словно лотос лице выступают капельки пота.
17. Ка̄линдӣ-бхеданотса̄хӣ:
Он приходит в восторг, являя Свою великую силу, вдохновенно рассекая плугом течение Ямуны.
18. Нӣра-крӣд̣а̄-кутӯхалах̣:
Он не отказывает Себе в удовольствии порезвиться в воде со Своими подругами, девушками-пастушками.
19. Гаура̄ш́райах̣:
Шри Гаура Махапрабху — Его единственное прибежище.
20. Ш́амах̣:
Он одинаково расположен к каждому.
21. Ш́анто:
Он умиротворен — Его бытие за пределами мира страданий.
22. Ма̄йа̄ -ма̄нуш̣а-рӯпа-дхр̣к:
Его человеческий облик скрывает Его истинное великолепие.
23. Нитйа̄нанда:
Он известен как Нитьянанда — воплощение вечного восхитительного блаженства.
24. А̄вадхӯта:
Его игры и деяния с трудом поддаются пониманию и кажутся сумбурными.
25. Йаджн̃а-сӯтра-дхарах̣:
Он носит священный белый шнур брахмана.
27. Патита-пра̄н̣а-дах̣:
Он дарит жизнь и надежду падшим.
28. Пр̣тхвӣ-па̄вано:
Он освобождает землю, касаясь ее Своими лотосными стопами.
29. Бхакта-ватсалах̣:
Он очень дорог преданным Господа, которые нежно любят Его.
30. Према̄ нанда-мадонматта:
Исступление божественной любви ввергает Его в безумие.
31. Брахма̄ди-на̄ма-гочарах̣:
Только Господь Брахма и другие святые преданные имеют подлинное представление о Его безграничных святых именах.
32. Вана-ма̄ла-дхаро:
Господь Нитьянанда Прабху украшен благоуханной гирляндой из пышных лесных цветов.
33. Ха̄ри:
На Его шее ожерелье из золота и жемчуга.
34. Рочана̄ди-вибхӯш̣итах̣:
Господь Нитьянанда умащен желтой мазью рочана.
35. На̄гендра-ш́ун̣д̣а-дор-дан̣д̣а-сварн̣а- кан̇кан̣а-ман̣д̣итах̣:
Его руки, напоминающие слоновьи бивни, украшены золотыми браслетами.
36. Гаура-бхакти-расолла̄ саш́ чалач-чан̃ чала-нӯпурах̣:
Нитьянанда Прабху наслаждается любовной привязанностью к Гауре, от чего Его тело приходит в движение, а стопы начинают танец под звон колокольчиков на ножных браслетах.
37. Гаджендра-гати-ла̄ ван̣йа-саммохита-джагадж-джанах̣:
Он бродит подобно царю слонов, Своей красотой пленяя людей этого мира.
38. Самвӣта-ш̄убха-лӣла̄-дхр̣к:
Своим сознанием, чит, Нитьянанда Прабху воплощает непостижимо благие игры.
39. Рома̄н̃чита-калеварах̣:
Волосы на Его теле, подобно цветам кадамба, встают дыбом от экстаза божественной любви.
40. Хо! Хо! Дхвани-судха̄ш́иш̄ ча мукха-чандра-вира̄джитах̣:
Его лицо, что подобно лотосу, сияет, когда Он раздает всем и каждому нектар благословений, восклицая при этом: «Хо! Хо!»
41. Синдхӯра̄рун̣а-суснигдха субимба̄дхара-паллавах̣:
Нежные губы Господа Нитьянанды, цвета предрассветного неба, точно сочные плоды бимбы.
42. Сва-бхакта-ган̣а-мадхйа-стхо:
Его всегда окружают близкие преданные и слуги.
43. Реватӣ-пра̄н̣а-на̄ йаках̣:
В облике Баларамы Он жизнь и душа Ревати Деви, Ее вечный супруг и владыка.
44. Лауха-дан̣д̣а-дхаро:
Он держит железный посох.
45. Ш́р̣н̇гӣ:
Он украшен прекрасными драгоценностями.
46. Вен̣у-на̄н̣их̣:
Он играет на маленькой бамбуковой флейте.
47. Прата̄пава̄н:
Он очень учтив, силен и благороден.
48. Прачан̣д̣а-кр̣та-хун̣ка̄рах̣:
Его громкий рык наводит ужас.
49. Маттах̣:
В Нем всегда заметны признаки божественного безумия.
50. Па̄ш̣ан̣да-ма̄рданах̣:
Он покоряет атеистов, обитателей материального мира.
51. Сарва-бхакти-майо:
Он содержит в Себе все разнообразие преданного служения.
52. Дева:
Он нежен и игрив.
53. А̄ш́рама̄ча̄ра-варджитах̣:
Его деяния неподсудны людской морали, Он выше сословных и качественных определений.
54. Гун̣а̄шӣто:
Он пребывает за пределами добродетели, страсти и невежества.
55. Гун̣а-майо:
Он — обитель всех возможных достоинств.
56. Гун̣ава̄н:
Он есть олицетворение всех великих качеств.
57. Нартана-прийах̣:
Он наслаждается танцем, переживая божественный восторг.
58. Три-гун̣а̄тма̄:
Нитьянанда Прабху — олицетворение целостного бытия, совершенства сознания и безграничного блаженства.
59. Гун̣а-гра̄хӣ:
Он приветствует и принимает исключительно хорошие качества каждого.
60. Сагун̣о:
Господь Нитьянанда не безличен, напротив — Он Личность, обладающая прекрасными непостижимыми качествами.
61. Гун̣ина̄м варах̣:
Он лучший из тех, кто обладает изумительными качествами.
62. Йогӣ:
Он связан неразрывными узами (божественными отношениями) со Своим божественным Господином, Шри Гаурой Махапрабху.
63. Йога-видха̄та̄ ча:
Он дарит взаимоотношения со Шри Гаурой.
64. Бхакти-йога-прадарш́аках̣:
Он раскрывает каждому сущность преданности Господу.
65. Сарва-ш́акти-прака̄ша̄нгӣ:
Его непостижимая форма содержит в себе все божественные энергии.
66. Маха̄ нанда-майо:
Он — средоточие высочайшего наслаждения.
67. Нат̣ах̣:
Он — лучший из танцоров.
68. Сарва̄гама-майо:
Он — Владыка надмирной обители.
69. Дхӣро:
Он сдержан и мудр.
70. Джн̃а̄на-do:
Он наделяет искреннего искателя трансцендентным знанием.
71. Мукти-дах:
Он дарует преданным душам позитивное освобождение.
72. Прабхух̣:
Он — Господь и Владыка всех и каждого.
73. Гауд̣а-деш́а-паритра̄ та:
По воле Шримана Махапрабху Нитьянанда Прабху спасает Бенгалию.
74. Према̄ нанда-прака̄ ш́аках:
Он распространяет упоительную любовь, разделяя ее с каждым.
75. Према̄ нанда-раса̄ нандӣ:
Он исполнен блаженства любви и всегда наслаждается ею.
76. Ра̄дхика̄-мантра-до:
Он дарует самую сокровенную из мантр — молитву Шримати Радхарани.
77. Вибхух̣:
Он — Всемогущий.
78. Сарва-мантра-сварӯпаш́ ча:
Он — воплощение и высшая цель всех мантр.
79. Кр̣ш̣н̣а-парйан̇ка-сундарах̣:
Он становится прекрасным ложем Господа Кришны.
80. Раса-джн̃о:
Он совершенно осознает все разнообразие сладостных отношений с Господом.
81. Раса-да̄та̄ ча:
И Он дарит эти сладостные отношения.
82. Раса-бхокта̄:
Он — высший наслаждающийся божественными взаимоотношениями.
83. Раса̄ш́райах̣:
И Он же их прибежище.
84. Брахмеш́а̄ди-махендра̄дйа-вандита- ш́рӣ пада̄мбуджах̣:
Его чудесным лотосным стопам поклоняются Господь Брахма, Господь Шива, Господь Индра и все боги.
85. Сахасра-мастакопето раса̄ тала-судха̄ карах̣:
В облике Ананта Шеша тысячами голов Он поддерживает вселенные, раздавая нектар обитателям низших миров.
86. Кш̣ӣрода̄рн̣ава-самбхӯтах̣:
В облике Кширодакашайи Вишну Он появляется из молочного океана.
87. Кун̣д̣алаика̄ватам̇саках̣:
Он украшен одной серьгой.
88. Рактопала-дхарах̣:
На Его прекрасной ладони лежит дивный красный лотос.
89. Ш́убхро:
Цвет Его тела в облике Баларамы жемчужно-белый (или: цвет Его тела тот же, — только немного светлее, — что и у Господа Гауры Махапрабху).
90. На̄ра̄йан̣а-пара̄ йан̣ах̣:
Господь Нитьянанда чрезвычайно предан своему Владыке, Гаура-Нараяне.
91. Anāра-махима̄ нанто:
Он — безграничный Господь, слава Его беспредельна.
92. Нр̣-дош̣а̄дарш́инах̣ сада̄:
Он не обращает внимания на несовершенства людей.
93. Дайа̄лур:
Он исполнен сострадания.
94. Дургати-тра̄та:
Он избавляет ото всех бед.
95. Кр̣та̄нто душ̣т̣а-дехина̄м:
Он сокрушает грешную и низменную природу живых существ.
96. Ман̃джу-да̄ш́аратхир:
Нитьянанда Прабху — сам Лакшмана, очаровательный сын царя Дашаратхи.
97. Вӣро лакш̣ман̣ах̣:
Доблестный и могучий Лакшмана, брат Господа Рамачандры.
98. Сареаеал-лабхах̣:
Достигая Его, обретаешь все.
99. Садоджеало раса̄ нандӣ:
Он всегда излучает счастье, наслаждаясь сладостными непостижимыми отношениями.
100. Вр̣ндавана-раса-прадах̣:
Он дарит сладостные взаимоотношения Вриндавана.
101. Пӯрн̣а-према-судха̄-синдхур:
Нитьянанда Прабху — океан восторга, совершенной любви к Кришне.
102. На̄ тйа-лӣла̄ -виш́а̄радах̣:
Он блестяще исполняет любые роли в представлениях божественных игр.
103. Кот̣ӣнду-ваибхавах̣:
Его прохладный ослепительный свет сияет ярче десяти миллионов лун.
104. Ш́рӣма̄н:
Он чарующ и прекрасен.
105. Джагад-а̄хла̄да-ка̄раках̣:
Только связь с Ним одаривает подлинным счастьем обитателей этого материального мира.
106. Гопа̄лах̣:
В облике Баларамы Он пасет и оберегает коров (или: Его имя, облик, качества и развлечения — прибежище чувств существ, страдающих болезнью материального мира — желанием чувственных наслаждений).
107. Сарва-па̄лаш́ ча:
Он — хранитель и защитник всех живых существ.
108. Сарва-гопа̄ватам̇саках̣:
Его, в воплощении Баларамы, подобно цветочной гирлянде, окружают друзья — пастушки Вриндавана.
На тринадцатый день растущей Луны месяца Магха происходит чрезвычайно благоприятное и восхитительное явление Шри Нитьянанды Прабху.
Любой, кто постится и поклоняется Ему в этот день, удовлетворяет Его и по Его милости исполняет все свои желания.
Даже тот, чье сердце поражено болезнью материализма, поклоняясь Нитьянанде Прабху, достигает совершенной свободы. Кем бы он ни был — святым или грешником, — желание его сердца будет исполнено.
Тот, кто ранним утром произносит эти сто восемь имен Нитьянанды Прабху, что отражают чудесные качества Его личности, обретет божественную любовную связь с Кришной.
Так Шри Сарвабхаума Бхаттачарья завершает описание ста восьми имен Шри Нитьянанды Прабху.