জগতের প্রভু তুমি দিবা হেন ধন ।
তোমার কারুণ্য সবে ইহার কারণ ॥১৮৮॥
джагатера прабху туми диба̄ хена дхана
тома̄ра ка̄рун̣йа сабе иха̄ра ка̄ран̣а

Перевод:

Ты — господин вселенной! По своей беспричинной милости Ты станешь раздавать это бесценное духовное богатство миру.

Комментарий:

«Мы — боги, наделенные всеми достоинствами и добродетелями, не нуждаемся ни в чем; нам чужды скрытые мотивы. Единственное наше желание — служить Господу Вишну. Мы лишены служения Господу и поэтому мечтаем его обрести. Ты придешь в этот мир и позволишь всем грешникам служить Тебе. Служение Тебе — высшее богатство! Нет никого, кто был бы достоин вступить на путь бхакти, но Ты своей собственной силой наделишь всех этим правом. Таким образом, единственная возможность обрести Твое расположения — Твоя беспричинная милость».


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования