Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур

бхаджа бхаката-ватсала ш́рӣ гаурахари
ш́рӣ-гаурахари сохи гош̣т̣ха-биха̄рӣ,
нанда-джаш́оматӣ-читта-ха̄ри

(1) Просто поклоняйся Шри Гаурахари, который всегда заботится о Своих преданных! Он — тот самый Верховный Господь Кришна, который забавлялся пастушескими играми во Врадже и похитил сердца Нанды и Яшоды.

бела̄ хо’ло, да̄модара, а̄иса экхано
бхога-мандире боси’ корахо бходжана

(2) Мать Яшода зовет Кришну: «Дорогой Дамодар, уже поздно. Иди домой, садись за стол и отобедай!»

нандера нирдеш́е баисе гири-бара-дха̄ри
баладева-саха сакха̄ баисе са̄ри са̄ри

(3) По велению Нанды Махараджа, Кришна, поднявший холм Говардхан, садится обедать, а вслед за Ним садятся и все мальчики-пастушки вместе со старшим братом Кришны, Шри Баладевой.

ш́укта̄-ш́а̄ка̄ди бха̄джи на̄лита̄ куш̣ма̄н̣д̣а
д̣а̄ли д̣а̄лна̄ дугдха-тумбӣ дадхи моча̄-гхан̣т̣а

(4) Их ждут разнообразные угощения: шукту и зелень сменяют аппетитные жареные блюда и салат из зеленых листьев джута. Затем следуют тыква, фрукты, маленькие квадратные лепешки из чечевицы со сгущенным молоком, йогурт, молочные каши и овощные блюда из цветов бананового дерева.

мудга-бод̣а̄ ма̄ш̣а-бод̣а̄ рот̣ика̄ гхр̣та̄нна
ш́аш̣кулӣ пиш̣т̣ака кш̣ӣр пули па̄йаса̄нна

(5) Им подают квадратные пирожки из мунг-дала и урад-дала, чапати и рис с гхи. Потом следуют сладости, приготовленные из молока, сахара и кунжута, а также рисовые лепешки, топленое молоко, печенье, вымоченное в молоке, и сладкий рис.

карпӯра амр̣та — келӣ рамбха̄ кш̣ӣра-са̄ра
амр̣та раса̄ла̄, амла два̄даш́а прака̄ра

(6) Сладкий рис по вкусу подобен нектару потому, что в него добавлена камфара. Им подают бананы и ароматный, вкусный сыр, двенадцать видов кисломолочных продуктов, приготовленных с тамариндом, лаймом, лимоном, апельсином и гранатом.

лучи чини сарпурӣ ла̄д̣д̣у раса̄балӣ
бходжана корена кр̣ш̣н̣а хо’йе кутӯхали

(7) Эти блюда сменяют пури из белой муки с сахаром, пури со взбитыми сливками, ладду и пирожки из дала, сваренные в сладком рисе. Кришна с наслаждением вкушает эти угощения.

ра̄дхика̄ра пакка анна вивидха бйан̃джана
парама а̄нанде кр̣ш̣н̣а корена бходжана

(8) С великим удовольствием Кришна ест рис, овощи с карри, сладости и печенье, приготовленные Шримати Радхарани.

чхоле-боле ла̄д̣д̣у кха̄й ш́рӣ-мадхуман̇гала
багала ба̄джа̄й а̄ра дейа хари-боло

(9) Забавный друг Кришны брахман Мадхумангал, обожающий ладду, стремится заполучить его всеми правдами и неправдами. Он ест ладду и кричит: «Харибол! Харибол!», а потом издает смешные звуки, хлопая руками у себя подмышками.

ра̄дхика̄ди ган̣е хери’ найанера коне
тр̣пта хо’йе кха̄й кр̣ш̣н̣а джаш́ода̄-бхаване

(10) Незаметно подглядывая за Радхарани и Ее подружками гопи, Кришна с удовольствием обедает в доме матери Яшоды.

бходжана̄нте пийе кр̣ш̣н̣а суба̄сита ба̄ри
сабе мукха пракш̣а̄лой хо’йе са̄ри са̄ри

(11) После обеда Кришна пьет ароматную розовую воду. Затем все мальчики по очереди полощут рот.

хаста-мукха пракш̣а̄лийа̄ джата сакха̄-ган̣е
а̄нанде биш́ра̄ма коре баладева-сане

(12) Омыв руки и рты, мальчики вместе с Господом Баларамой в блаженном настроении идут отдыхать.

джа̄мбула раса̄ла а̄не та̄мбӯла-маса̄ла̄
та̄ха̄ кхейе кр̣ш̣н̣а-чандра сукхе нидра̄ гела̄

(13) Потом два пастушка, Джамбула и Расала, приносят Кришне пан из орехов бетеля, изысканных специй и катечу. Отведав пана, Кришначандра счастливо отправляется почивать.

виш́а̄ла̄кш̣а ш́икхи-пуччха-ча̄мара д̣хула̄йа
апӯрва ш́айа̄йа кр̣ш̣н̣а сукхе нидра̄ джа̄йа

(14) Когда Кришна блаженно спит на роскошной постели, Его слуга Вишалакша обмахивает Его опахалом из павлиньих перьев.

джаш́оматӣ-а̄джн̃а̄ пейе дханиш̣т̣ха̄-а̄нито
ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-праса̄да ра̄дха̄ бхун̃дже хойе прӣто

(15) По просьбе матери Яшоды гопи Дхаништха приносит Шримати Радхарани тарелку с остатками еды Кришны, и Та принимает их с великим наслаждением.

лалита̄ди сакхӣ-ган̣а аваш́еш̣а па̄йа
мане мане сукхе ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-гун̣а га̄йа

(16) Остатки пищи Кришны достаются Лалите Деви и другим гопи, которые в своих сердцах в великой радости прославляют Радхарани и Кришну.

хари-лӣла̄ эк-ма̄тра джа̄ха̄ра прамода
бхога̄рати га̄й т̣ха̄кура бхакативинода

(17) Тхакур Бхактивинод, чья единственная радость — игры Господа Хари, поет эту песню «Бхога-арати».

бхаджа говинда говинда гопа̄ла
гиридха̄ри гопӣна̄тха нанда дулала
бхаджа говинда говинда гопа̄ла
нанда дулала джайа джайа ш́ачи дулала
ш́ачи дулала джайа джайа гаура гопа̄ла

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования