जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्तितत्त्वतः ।
त्यक्त्वादेहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन ॥९॥

джанма карма ча ме дивйам, эвам̇ йо ветти таттватах̣
тйактва̄ дехам̇ пунар джанма, наити ма̄м эти со ’рджуна

Пословный перевод:

джанма — рождение; карма — деяния; ча — и; ме — Мои; дивйам — божественные; эвам — так; йах̣ — тот, кто; ветти — знает; таттватах̣ — эту истину; тйактва̄ — после оставления; дехам — нынешнего тела; пунах̣ — снова; джанма — рождение; на эти — не происходит; ма̄м — Меня; эти — достигает; сах̣ — он; арджуна — Арджуна.

Перевод:

Арджуна! Познавшему божественную природу Моего рождения и деяний никогда не суждено родиться вновь. Покидая бренное тело, он достигает Меня.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования