त्यक्त्वाकर्मफलासङ्गंनित्यतृप्तो निराश्रयः ।
कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित्करोति सः ॥२०॥

тйактва̄ карма-пхала̄сан̇гам̇, нитйа-тр̣пто нира̄ш́райах̣
карман̣й абхиправр̣тто ’пи, наива кин̃чит кароти сах̣

Пословный перевод:

тйактва̄ — отбросив; карма — деятельности; пхала — к плодам; а̄сан̇гам — привязанность; нитйа-тр̣птах̣ — умиротворенный в своем внутреннем вечном блаженстве; нир-а̄ш́райах̣ — не нуждающийся в прибежище; карман̣и — деятельностью; абхи-правр̣ттах̣ — полностью занятый; апи — хотя; на эва кин̃чит — вовсе ничего не; кароти — делает; сах̣ — он.

Перевод:

Отбросивший привязанность к результатам своих трудов, черпающий блаженство внутри себя и не зависящий ни от чего мирского, такой человек остается незатронутым деятельностью, хотя постоянно погружен в нее.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования