न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः ।
यानेव हत्वा न जिजीविषामस्तेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः ॥६॥

на чаитад видмах̣ катаран но гарӣйо
йад ва̄ джайема йади ва̄ но джайейух̣
йа̄н эва хатва̄ на джиджӣвиш̣а̄мас
те ’вастхита̄х̣ прамукхе дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄х̣

Пословный перевод:

на — не; ча — также; этад — из этого; видмах̣ — знаем; катарат — что; нах̣ — для нас; гарӣйах̣ — лучше; йат ва̄ — либо; джайема — победить; йади ва̄ — либо; нах̣ — нас; джайейух̣ — победят; йа̄н — которых; эва — несомненно; хатва̄ — убив; на джиджӣвиш̣а̄мах̣ — нам не захочется даже жить; те — те; авастхита̄х̣ — собрались здесь; прамукхе — напротив нас; дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄х̣ — сыновья Дхр̣тара̄ш̣т̣ры.

Перевод:

Неизвестно, что для нас лучше — победить или быть побежденными. Ведь если мы убьем сыновей Дхритараштры, стоящих перед нами на поле сражения, то жизнь, купленная такой ценой, опротивеет нам.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования