यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ ।
समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥

йам̇ хи на вйатхайантй эте, пуруш̣ам̇ пуруш̣арш̣абха
сама-дух̣кха-сукхам̇ дхӣрам̇, со ’мр̣татва̄йа калпате

Пословный перевод:

йам — какого; хи — воистину; на вйатхайанти — не беспокоят; эте — эти соприкосновения; пуруш̣ам — человека; пуруш̣а-р̣шабха — благороднейший из людей; сама — уравновешен; дух̣кха — в горе; сукхам — и в счастье; дхӣрам — наделенный стойким разумом; сах̣ — он; амр̣та-тва̄йа — бессмертия; калпате — достоин.

Перевод:

Благороднейший среди людей! Кто наделен стойким разумом, уравновешен в счастье и горе, тот достоин освобождения от власти смерти.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования