दैवी संपद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता ।
मा शुचः संपदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ॥५॥
даивӣ сампад вимокш̣а̄йа, нибандха̄йа̄сурӣ мата̄
ма̄ ш́учах̣ сампадам̇ даивӣм, абхиджа̄то ’си па̄н̣д̣ава

Пословный перевод:

даивӣ — божественные; сампат — качества; ви-мокш̣а̄йа — к полному освобождению; ни-бандха̄йа — к рабству; а̄сурӣ — демонические; мата̄ — считается, что ведут; ма̄ — не; ш́учах̣ — скорби; сампадам — качествами; даивӣм — божественными; абхи-джа̄тах̣ — от рождения; аси — ты обладаешь; па̄н̣д̣ава — сын Па̄н̣д̣у.

Перевод:

Божественные качества ведут к освобождению, тогда как демонические — к рабству в мире материи. Но тебе не стоит печалиться, Пандава, ибо ты благочестив от рождения.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования