#00:05:31#

Безоговорочно и совершено спонтанно, нектар самопредания… Что? Нектар самопредания, преданности, или нектар предавшихся? Нектар самопредания. Нектар жизни предавшихся душ или преданных личностей. Прапанна-дживанамритам, или прапанна-дживаен-амритам – те, кто пришли, чтобы принять пристанище, прибежище нектара их жизни. Такой была моя концепция, мое представление, моя идея, стоящая за этим названием. Нектар для кого? Чей нектар? Нектар тех, кто предан. Тех, кто отдал себя, вручил себя. В противном случае, обычные люди, для них это будет яд. Нектар в жизнях тех, кто отдал себя. Это их истинное, они адхикари, это их адхикар, то есть достоинство, пригодность квалификации.

#00:07:02#

Джива Госвами написал в своей книге: «Те, кто обрел веру в идеи Бхагаватам, только они должны, могут читать эту книгу, мою книгу, - говорит Шрида Джива Госвами. - В противном случае, я, как это называю по-английски? Проклятие. Я проклинаю тех, кто не питая веры в эти реалии, осмелится, дерзнёт, посмеет читать эти утверждения». Так написал Джива Госвами, подобным образом: «Вы, неверующие, не осмеливайтесь касаться моей книги, дотрагиваться до моей книги. Вы, лишенные веры, эта книга не предназначена для вас. Лишь те, кто питает веру в подобные истины, книга предназначена для них, а вы, вы обычные люди с улицы, не для вас, не вашего ума дела, не смейте касаться моей книги. Поскольку вы истолкуете ее в ложном свете, вы поймете ее извращенно». Это тоже традиция, традиция. По крайней мере, тот, кто дерзает читать, он будет делать это, вняв подобному предостережению, не в силу пустого праздного любопытства или чего-то в этом роде.

#00:08:40#

Адхикар, квалификация, качества необходимы. Человек должен быть пригоден для того, чтобы читать Веду. Адхикар. Если мы лишены, если мы не достигли стандарта, подобного стандарта, то мы поймем в ложном свете, искаженно, извращенно. Шанкарачарья так же говорит: «Прежде атхато-брахма-джигьяса». Каков смысл этого «атха»? Атхато-брахма-джигьяса. Шанкарачарья говорит, Рамануджа так же утверждает «атхато-брахма-джигьяса». «Атха» - что, каков смысле атхи? «Атха» означает «после этого». После чего? После сама, дхама и так далее. После того, как человек обрел контроль над чувствами, над своими ментальными импульсами, спекуляциями, сама, дхама, и так далее. Тот, кто терпим, кому присущ дух терпимости, отрешенности, самоконтроля, только тот по достижении этого, этих качеств, тот может изучать эту книгу. Ведавьяс написал: «атхато-брахма-джигьяса». Атха – означает «после этого». После чего? После того, как человек обретает, достигает определенных качеств, определённого уровня, после этого он может изучать эту брахма-джигьясу, концепцию поиска Духа, не для обычных людей она предназначена. Поскольку если люди, лишенные этих качеств будут изучать эту тему, то они лишь станут источником беспокойства для общества. И я утверждаю, что только подобные люди должны приходить и быть читателями в этой библиотеке.

#00:10:52#

Определенный этап должен быть пройдет, только тогда. Рамануджа говорит: «Нет, «атха» означает не это. «Атха» означает – по завершения пурва-мимамсы, уттара-мимамсы. Есть пурва-мимамса Джаймини, есть уттара-мимамса Вьясадевы. Пурва-мимамса – это нишкама-варнашрама-дхарма – выполнение своего долга без привязанности в рамках социума. По завершения этой стадии, по оставлении ее позади возможна уттара-мимамса, после того, как человек успешно завершил мадхьяма-адхикари, промежуточный уровень, он может приступить к гьяна-адхикару. Он обретает гьяна-адхикару», - говорит Рамануджа.

#00:11:38#

Но Баладева Вильябхушана утверждает: «Кто бы он ни был, будь то карми или гьяни, «атха» означает - он должен иметь сат-сангу». Это условие определяет Баладева Видьябхушана: «Где бы он ни находился, из какой бы среды он не происходил, если он одарен обществом подлинного садху, тот способен квалифицированно изучать веду, эту книгу – он поймет ее истинный смысл». Таким образом. Повсюду принимается в расчет адхикар. «Адхикар» означает «йогьята» – тот есть связь, квалификация, или пригодность, или достоинство. Деваркация. Да, стандарт квалификации необходимо достичь, и тогда можно приступать к изучению. И тогда взаимодействие с этим явлением будет носить здоровый характер.

#00:12:52#

Наш Гуру Махарадж имел обыкновение говорить: «Сейчас мы родились людьми, мы пришли в человеческую форму жизни, атхато означает – после того, как ты родился человеком». Да, но роиться человеком это еще недостаточно. Необходима сат-санга. Садху-санга. Любой, кто обрел милость садху, даже брамин не квалифицирован читать Бхагаватам, изучать Бхагаватам. Махапрабху говорит: «Иди к вайшнаву, и от вайшнава ты услышишь истинную точку зрения, истинное понимание смысла Бхагаватам». Был некто Девананда Пандит, брамин, во времена Махапрабху. Наделенный большими академическими познаниями, он имел обыкновение… как это называется? он был профессором Бхагаватам, можно сказать. И многие приходили к нему, чтобы изучать Бхагаватам. Шривас Пандит который был знатоком объяснения Бхагаватам, здесь, в Кулии. Матх Кешава Махараджа назван по его имени – Девананда Гаудиа Матх. Девананда был знатоком Бхагаватам, ученым, однако трактовал Бхагаватам с точки зрения школы Шанкары.

#00:14:22#

Махапрабху внезапно однажды сказал: «Этот Девананда Пандит, он дает лекции, учит Бхагаватам ,своих студентов обучает Бхагаватам, но ему не известен истинный смысл Бхагаватам, он распространяет яд. Яд под именем Бхагаватам. Я пойду к нему и разорву его книгу, по которой он обучает студентов». Однажды подобное вдохновение пришло к Махапрабху, подобный дух. И Шривас Пандит и другие возможно остановили Его, говоря: «Нет, не подобает Тебе действовать таким образом». И Махапрабху успокоился.

#00:15:20#

Однажды Махапрабху встретил Девананду Пандита и сказал: «Ты обучаешь Бхагаватам своих учеников, но известно ли тебе, что заключено в Бхагаватам, какой нектар заключен в Бхагаватам? Ты сам не знаешь этого». Поэтому высмеивая, по сути издеваясь, Махапрабху сказал: «Тот, кто с полным животом. Когда он идет в уборную, когда он испражняется, то чувствует облегчение, но у тебя нет такого рода утешения, ты лишен и такого абсолютного наслаждения», - буквально сказал Махапрабху. – «Тот нектар. Вкус этого нектара, но ты лишен даже такого удовольствия. бсолютный вкус нектара, заключенный в Бхагаватам, а ты учишь Бхагаватам столь низменно, трактуя все эти имперсональные концепции. Что ты знаешь о Бхагаватам?» А в другой раз, в другое время Вракрешвара Пандит, близкий преданный Махапрабху пришел и…

#00:17:32#

Вот что я еще хотел сказать. Однажды Шривас Пандит пришел в общество Девананды, чтобы услышать от него Бхагаватам. Когда Шривас Пандит услышал Бхагаватам, то… Девананда произносил какую-т шлоку, Шривас понимал ее по-своему, и поэтому, слыша эти шлоки, иногда его тело содрогалось, иногда он лил слезы, и Девананда, обратившись к своим студентам, заметил: «Этот человек пришел, чтобы беспокоить нас своими сантиментами, своими чувствами, выкиньте его».

И студенты Девананды схватили Шриваса и вывели его за дверь. И этот эпизод разгневал Махапрабху.

#00:18:32#

Так или иначе, Вакрешвара Пандит пришел к нему в дом, он первый ученик Махапрабху, первым приемником Радха-натха в Пури, после ухода Махапрабху, Вакрешвар был Махантой, главой этого Матха. Там находится Гамбхира? Ратха-канта Матх, в Пури, в Джаганнатха Пури.

#00:19:00#

И этот Вакрешвар Пандит, когда он пришел, он наедине, тет-а-тет, поговорил с Деванандой Пандитом, и сказал: «Да, ты не знаешь истинный смысл Бхагаватам, ты находишься под влиянием идей Шанкарачарьи, считая, что Брахман все и вся, а это все сагуна-майя». Когда Махапрабху после саньясы, по прошествии пяти лет жизни саньяси пришел в Навадвип Дхаму, в эту Кулию, то Девананда Пандит упал ему в ноги и заметил: «Я совершил Великое оскорбление». Махапрабху отвечал: «Да, да, ты совершал оскорбления, великие оскорбления, но ты оскорбил не столько меня, сколько ты оскорбил Шриваса Пандита, ты должен отправиться к нему и попросить у него прощения», - сказал Махапрабху.

#00:20:19#

Чапал Гопал и многие другие, которые отпускали язвительные замечания в адрес Махапрабху и Его движения, все эти люди пришли и заявили: «Мы не могли понять, я не мог понять истинную природу и размеры Твоей личности, превосходства Твоей личности, поэтому мы совершили великую ошибку, великое преступление, оскорбление в Твой адрес мы совершили, пожалуйста, прости нас». «Нет, нет, никаких оскорблений, - отвечал Махапрабху, - ступайте с миром».

#00:20:58#

Адхикар Бхагаватам и сат-санга. Брамин может не находится в положении, позволяющем ему понять, изучать священные писания, лишь садху-санга. Хороший учитель необходим для того, чтобы понять шастру. Махапрабху попросил Рагхунатху Бхатту, он жил в Бенаресе, он был сыном Тапаны Мишры, Тапана Мишра был преданным и ученым так же. Когда Рагхунат Бхатта посетил Махапрабху в Пури, то Махапрабху сказал ему: «Не женись, служи своим родителям, вайшнавам, они вайшнавы, а когда они покинут мир, то приходи во Вриндаван, и живи в обществе Рупы и Санатаны. А в это время, пока суть да дело, ты изучай Шримад Бхагаватам под началом учителя-вайшнава. Обрети подлинную точку зрения, правильный угол зрения, как понять тему, как понять цель, смысл Бхагаватам, все эти реалии. Вайшнав даст тебе истинное направление, истинные указания». Баладев Видьябхушан говорит: «Это может быть любой, человек может быть кто угодно, кем угодно, но он должен следовать правильной группе, должной группе, руководителю, поводырю, тогда у него будет способность, он сумеет вступить, войти в измерение смысла книги, шастры, священного писания.

#00:22:40#

Говорится…Что означает это выражение «два класса Бхагавата». Что есть бхакти-раса -патра? Бхати-раса-патра – двоякий смысл. С одной стороны это садху, тот, кто ведет жизнь Бхагаваты, жизнь, связанную с Бхагаваном. Человек и книга, живое писание – это вайшнав, Бхагавата. Бхагавата – это личность и Бхагавата – это писание, книга. Каков смысл выражения бхакти-раса патра? «Бхакти-раса патра» означает «сосуд преданности», человек, наполненный расой. «Патра» означает «человек», и «патра» означает так же «сосуд». Два смысла, два значения слова патра. «Патра» означает «горшок, или сосуд». Контейнер. Да, контейнер. Деша-кала-патра – так же это выражение, время, пространство и человек. Три фактора в мире, или иногда говорят обстоятельства.

#00:24:36#

Прапанна-дживанамритам., амритам, прапанна-дживане-амритам. Те, кто предан, для них это нектар в их жизни. Жизнь полная нектара и полная преданности. Такая душа, предавшаяся душа, отдавшая себя. Нектар отдавших себя душ. Нектар, который поддерживает, сохраняет сохраняет их жизнь, подобно нектару, амрите, эликсиру бессмертия. Те, кто предались?Да, те, кто предались, для них это нектар. И они живут, вкушая этот нектар, это их пища. Если они продолжают это делать, то их жизнь сохраняется. Они питаются этим амритам. Этим нектаром.

#00:25:45#

Махарадж, спрашивает Грипад Госвами Махарадж, а что вдохновило вас составить, написать «Прапанна-дживанамритам»? Когда я оставил общество, чтобы жить один… когда я покинул общество учеников Прабхупады, я стал жить один, и почувствовал своего рода беспомощность внутри, и затем я обнаружил, что шаранагати - это неизбежная потребность, неизбежное явление в жизни преданного. Когда я оставил так или иначе общество спутников Прабхупады, то я почувствовал себя беспомощным, но шаранагати пришла ко мне на помощь, чтобы облегчить мои страдания. И особенно я стал думать, стал размышлять о том, что есть шаранагати. Шаранагати есть основа.

#00:27:08#

«Шаранагати» Бхактивиноды Тхакура произвела на меня величайшее впечатление, и я обрел связь с этим миром. Если я хочу Нанда-кумара, то я должен следовать этой шестичленной «Шаранагати». И я захотел культивировать это явление. Я слышал в то время, после того, как я покинул Матх, в последующей жизни, я собрал то, что было накоплено мною еще в Матхе и впоследствии. И так же обращался к таким произведениям, как произведения Госвами и писания ачарьев Рамануджа-сампрадайи. И затем я попытался все это собрать воедино и разместить определенным образом, структурировать. Насколько это было в моих силах, так я начал двигаться в этом направлении. И я сделал это для того, составил эту антологию для того, чтобы она помогла другим, возможно, кто оказался в аналогичной ситуации. Этот вопрос никогда прежде мне не задавался, не был задан. Ты первый спросил меня, что побудило написать эту книгу.

Наши вопросы, Махарадж, подразумевают возможность обретения нового нектара.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования