[кр̣пайа̄ хари-кӣр]тана-мӯрти-дхарам̇
дхаран̣ӣ-бхара-на̄рака-гаура джанам
джанака̄дхика-ватсала-снигдха-падам̇
пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам1

Я написал поэму, посвященную Гуру Махараджу, Бхактисиддханте Сарасвати. Один стих таков:

#00:00:41#
кр̣пайа̄ хари-кӣртана-мӯрти-дхарам̇…

«Он пришел…» Киртан. Что такое киртан? Проповедь. Профессор Бабу переводит киртан как «проповедь», киртан означает проповедь, ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣. Шраван — слушать, киртан означает проповедовать. То был его перевод. Киртан подразумевает проповедь, киртан обозначает проповедь — делиться тем, что мы получили посредством слуха; передавать это нечто, выражать это нечто посредством языка. Киртан переводится здесь в строгом смысле слова как проповедь, киртан означает проповедь — воспроизводить то, что мы слышим, то, что мы получаем, попытка воспроизводить это нечто. И это считается высочайшей формой культивирования духовной практики — пытаться воспроизводить киртан.

#00:02:10#

Воспроизведение, а также подтверждение. То, что мы уже услышали, также подвергается испытанию, проверяется: правильно ли я услышал или нет? Это также часть описываемого процесса. Мы можем слушать с рассеянным умом, но когда мы воспроизводим, то рассеянный ум невозможен, мы не можем не быть сфокусированы. Поэтому необходима полнота внимания — это сама жизнь киртана. В противном случае только лишь повторение слов может не быть киртаном в подлинном смысле слова.

#00:03:11#

Киртан — утверждение, использование наиболее сокровенной способности. Мы должны быть абсолютно внимательны, очень трудно контролировать ум, очень трудно быть внимательным по отношению к определенной цели. Киртан в значении проповеди, не в значении простого повторения слов с помощью языка, но проповедь: «Я стремлюсь помочь другим. То, что я получил, я хочу дать окружению, окружающему миру, другим людям. Таким образом, я должен прилагать максимум усилий в попытках передать публике полученное мною». Проповедь. Слово, используемое для подлинного воспроизведения, — это киртан на санскрите; ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇, киртан.

#00:04:47#

[бенгали]

#00:04:58#

Смысл этих слов: поскольку речь идет о доказательстве и подтверждении того факта, что полученное мной посредством слуха, — это нечто живое, это нечто может утверждать себя.

#00:05:21#

[бенгали]

Бхактивинод Тхакур говорит: «Это нечто, приходящее из сердца на язык». [Бенгали.] Через слух оно достигает сердца, а оттуда насильственно оказывается на языке. [Бенгали.] Боло означает не говорить, боло означает быть заставляемым говорить насильно. Это нечто оказывается на языке и проявляется. [Бенгали.] Утверждение присутствует в киртане. Мощь. Киртан.

#00:06:23#

Через звук. Звук — единственное легко доступное средство. Нечто, утверждаемое только посредством звука… звук меньше подвержен влиянию окружающего мира. Киртан.

#00:06:39#
кр̣пайа̄ хари-кӣртана-мӯрти-дхарам̇…

Это означает хари-киртан, он [Шрила Сарасвати Тхакур] является олицетворением хари-киртана. Он выглядит так, словно его тело измождено, он не может говорить. Тем не менее, он не в силах оставить проповедь, киртан.

#00:07:16#

Однажды в Бомбее к нам пришел один джентльмен. Там было двухэтажное здание, мы жили в нем, и в тот раз было установлено Шри Мурти. Прабхупад и его группа прибыли туда, я был в их числе. В восемь или девять вечера один джентльмен пришел и сказал: «Я хочу услышать что-то из ваших святых уст». Прабхупад был очень уставшим, он попросил меня: «Ты скажи что-нибудь». Вопрос джентльмена был таков: «Кто такой садху?» «Кто такой садху?» — спросил этот гость. Прабхупад указал на меня, поскольку сам очень устал. Я начал со следующей цитаты:

#00:08:21#
са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам̇,
са̄дхӯна̄м̇ хр̣дайам̇ тв ахам
мад-анйат те на джа̄нанти,
на̄хам̇ тебхйо мана̄г апи2

Я хотел начать отвечать с этой цитаты, чтобы дать определенные представления этому джентльмену. Садху должен жить в сердце Кришны, а Он, Кришна, живет в сердце садху. Такие взаимоотношения [между ними] должны быть.

#00:09:07#

Так я хотел начать рассмотрение этой темы. Эти строки в целом означают: «садху очень любимы Мной», Кришной, но Прабхупад не был удовлетворен этим началом, он сам стал говорить. Я не мог понять, почему подобное начало не было принято им. Я также знал, что это высочайшее положение садху. Эта шлока описывает высочайшее положение садху. Но признаки садху, качества садху как таковые не описываются в этой шлоке. Я хотел сказать о них позже. Но Прабхупад не был удовлетворен этим началом. Я подумал, что начну с этой цитаты, и это будет отправной пункт, дальше я рассмотрю качества садху. Но заключение таково: садху пребывает в сердце Господа, а Господь пребывает в сердце садху.

#00:10:36#

Здесь описывается высочайшее положение садху. Я был устрашен реакцией Прабхупады, мое начало было отвергнуто им. «И он недаром говорит, — подумал я, — хотя и очень устал». Так он начал говорить, а я был вынужден остановиться. Для меня это было болезненным. Он стал говорить сам. Конечно, он говорил непродолжительное время, а затем вновь слово было передано мне.

#00:11:29#

Кӣртана-мӯрти-дхарам̇: всегда говорил, говорил, говорил, непрестанно говорил о Хари — такой было его природа. Поэтому в этих строках она упомянута:

кр̣пайа̄ хари-кӣртана-мӯрти-дхарам̇…

Он был словно олицетворением хари-киртана, непрестанно говорил о Хари.

#00:12:08#

Я слышал от Сакхи Бабу (один из первых учеников [Сарасвати Тхакура] — вначале бедный человек, впоследствии миллионер, совершивший различные виды служения: Бхакти-Бхаван, большой храм в Йога-питхе; во Вриндаване, во многих местах он занимался строительством храмов, на территории Радха-Дамодара [мандира] находится самадхи), что, когда он и Кунджа Бабу встретили Прабхупаду в ранние годы его проповеди, в начале его проповеднической миссии, то, по словам Сакхи Бабу, он говорил очень агрессивно, иногда он даже стучал кулаком по столу и лицо его багровело.

#00:13:13#

Сакхи Бабу говорил: «Хотя он говорил с нами на бенгали, на нашем родном языке, мы не могли понять, что он говорит. Но мы могли понять, опираясь на здравый смысл, что он хочет дать нам что-то, вложить в нас что-то, пытается изо всех сил посвятить нас в нечто, а мы не в состоянии понять, хотя он и говорил на бенгали. Его лицо багровело, и иногда он стучал кулаком по столу, пытаясь выразить свои идеи, свои чувства».

#00:13:57#

Хаягрива Прабху (впоследствии Мадхав Махарадж), до того, как присоединился к Матху, отправился в Катву — место, где Махапрабху принял санньясу. Когда он вернулся, он отправился в Майяпур и там встретил Прабхупаду. Хаягрива Прабху, Мадхав Махарадж, рассказывал: когда он пришел к Прабхупаде выразить почтение, последний спросил у него:

— Где вы были?

— Мы были в Катве.

— Зачем?

— Хотели увидеть там Божества, место санньясы [Махапрабху].

— Вы видели Божество?

— Да, мы видели.

— Вы видели Махапрабху?

«Тогда, — по словам Хаягривы Прабху, — мы были удивлены».

#00:15:15#

— Вы видели Божество там? — спрашивал он. — Вы видели Махапрабху? Вы видели Его?

«Должно быть, есть какой-то смысл в его повторяющихся вопросах. Мы не могли понять, что он хочет сказать».

— Вы видели Его?

#00:15:40#

Махапрабху не может быть увиден плотскими очами. Адхокшаджа (то было любимое слово Прабхупады из «Бхагаватам»), Он есть адхокшаджа! Это первое, что мы должны понять: Он есть адхокшаджа.

#00:16:00#

[санскрит]

Он [Господь] превосходит измерение знания наших чувств. Это измерение, превосходящее измерение нашего опыта.

#00:16:32#

Он [Шрила Сарасвати Тхакур] всегда всячески подчеркивал этот момент, обращаясь к нам: «Он не может быть увиден, Он пребывает в ином измерении, мы не можем подняться столь высоко». Первое, что необходимо — дивья дришти, дивья даршан — необходимо [духовное, божественное] зрение. Если мы обретем соответствующее зрение, тогда мы сможем увидеть Его. Необходимо зрение, глаза, с помощью которых можно увидеть Его. Он выше мира наших чувств. Это, конечно, нечто печальное, горькое. Есть немногие души, достигшие реализации, которые видят этими глазами. Обычный опыт зрения уходит, как в случае Дхрувы: вначале он увидел Его в своей медитации, Господь низошел и пленил его ментальную систему, и он увидел Его в уме. Это видение было настолько интенсивным, что когда он открыл глаза, то увидел Его перед собой.

#00:18:12#

Физическое видение устраняется, внутреннее видение «затопляет». Поток внутреннего видения выходит вовне и захватывает. Внешнее видение устраняется, отходит на задний план, когда Он нисходит. Интенсивность [видения духовного измерения] настолько велика, что на задний план отходит измерение нашего физического зрения. Это возможно. Он пленяет все существо.

#00:19:07#

И тогда окружающий мир также поглощается. Поток нисходит свыше, изнутри. Мы можем видеть во внешнем мире, но в действительности это не имеет значения. Нечто внешнее может вступить в сознание, внутреннюю сферу. Внешние чувства не работают, но некое впечатление поступает во внутреннюю сферу. И наоборот — внутреннее, не ментальное, но впечатление души может выйти наружу, во внешний мир. Внутренний поток. Внешнее может вступить во внутреннюю сферу, а внутреннее может выйти наружу, вовне, и мы сумеем видеть.

#00:20:21#
…пракр̣тим̇ сва̄м адхиш̣т̣ха̄йа,
самбхава̄мй а̄тма-ма̄йайа̄3

«Когда Я прихожу сюда, во внешний мир, мир внешней концепции, законы физического мира отходят на задний план, становятся недействительными». Когда чиновник входит на территорию тюрьмы, закон тюрьмы отходит на задний план, теряет действенность. Царь может посетить тюрьму и там, где находится царь, не действуют законы тюрьмы, они становятся недействительными. Законы царя окружают его.

#00:21:32#
…пракр̣тим̇ сва̄м адхиш̣т̣ха̄йа,
самбха…

Деятельность парализуется, законы природы парализуются и отходят на задний план. А̄тма-ма̄йайа̄ означает Йогамайя, с помощью Йогамайи, высший закон: «Я устраняю законы низшего типа, материальные законы, и нисхожу. Где бы Я ни находился, пара-пракрити, Йогамайя, всегда окружает Меня. Я могу отправиться куда угодно». Куда бы ни отправился высший чиновник — определенная атмосфера окружает его. Куда бы он ни отправился, он защищен. Куда бы он ни прибыл, где бы ни оказался, эта атмосфера сопутствует ему. Сопутствует и предваряет его появление, окружает его.

#00:22:42#
…пракр̣тим̇ сва̄м адхиш̣т̣ха̄йа...

«Пракрити находится под Моим контролем, она повинуется Мне и материальные законы теряют действенность. С помощью Моей особой мистической силы, а̄тма-ма̄йайа̄, Я нисхожу».

#00:23:19#
аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄,
ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄ш́ритам…4

«Когда Я принимаю облик человеческого существа, обычные люди не могут понять, они считают Меня смертным. Аваджа̄нанти ма̄м̇… Они глупцы, мӯд̣хах̣. Ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄ш́ритам, парам̇ бха̄вам аджа̄нанто. Им неведома Моя верховная сила, поэтому они считают Меня смертным. Они связаны законами низшего типа. В чем их вина? Они не ведают о высшем трансцендентном мире, о его существовании (аваджа̄нанти), они недооценивают Меня — люди, лишенные должного понимания (аваджа̄нанти). Ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄ш́ритам. Они относят Меня к существу низшего типа».

#00:24:53#

«Когда они достигают высшего знания, они обретают должное представление обо Мне. Йоги, гьяни недооценивают Меня. Их высшее достижение — низшее проявление Моей природы. Когда йоги и гьяни возвышаются и видят частицу Меня, они считают это явление высочайшим. Но когда Я Сам нисхожу, они недооценивают Меня, они не в состоянии оценить Меня по достоинству (ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄ш́ритам, парам̇ бха̄вам аджа̄нанто), поскольку они не ведают о Моей высшей энергии, высшем могуществе. Мама бхӯта-махеш́варам… парам̇ бха̄вам аджа̄нанто, мама бхӯта-махеш́варам. Они не ведают, что Я владыка всех различных типов существований. Бхӯта-махеш́варам».

#00:26:03#

«Все реалии подчинены Моему контролю, все законы — законы, которым подчиняются субстанции различных типов и цветов, — Я контролирую их все. Они не в силах понять эту истину. Они не знают, что во всей полноте Моего могущества Я могу присутствовать в любом месте». Со всей полнотой могущества царь может оказаться в любом уголке своего царства, он способен контролировать целое. Не только в столице, но в любом уголке своего царства он может появиться и в полной мере утвердить себя там.

#00:27:05#

«Эту сторону Моей природы они не в состоянии понять. Не в состоянии понять, что в самом отдаленном уголке [мироздания] Я могу проявиться во всей Своей славе и могуществе».

#00:27:19#
аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄,
ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄ш́ритам
парам̇ бха̄вам аджа̄нанто,
мама бхӯта-махеш́варам

Бхӯта-махеш́варам — Тот, Кто контролирует бытие, существования всех типов, все виды законов.

Гаура Хари! Гаура Хари!

#00:27:45#
кр̣пайа̄ хари-кӣртана-мӯрти-дхарам̇…

Он [Шрила Сарасвати Тхакур] был словно олицетворением хари-киртана, самим хари-киртаном. Хари-киртан — нечто, распространяющее себя посредством звука; распространение, расширение в форме звука. Он был олицетворением этого явления, он непрестанно говорил о Кришне и Махапрабху, Нитьянанде. Когда он говорил о Радхарани, то — конечно, с нашей точки зрения, — он был полностью захвачен этим, погружен. Мы видели, как он словно растворялся в некой иной субстанции, был очень близок к своей Госпоже, терял свою индивидуальность в Ней.

#00:29:34#

Иногда с великой гордостью он говорил о Ней. Но очень осторожно! Всякий раз, когда мы слышали, как он говорит о Радхарани, он делал это крайне осторожно, очень-очень осторожно. Это всегда было его опасением, он опасался представить Ее ложным образом, в ложном свете, он всегда крайне переживал из-за этого. Складывалось впечатление, что он говорит с людьми, которые недостойны слышать эти темы. Он словно сомневался, что будет благом говорить о Ней среди тех, к кому он обращался.

Харе Кришна!

#00:30:54#

В целом, лейтмотив всей его жизни во всех его беседах был вести в эту сторону, подводить к этому заключению из разных точек зрения; указывать в этом направлении. Не говорить об этом положении как таковом, но с чего бы он ни начинал, — лейтмотив его речи, он подводил к одному явлению, которое можно передать двумя словами: радха-дасьям.

#00:31:39#

Он не имел дела непосредственно с этой лилой, но подводил к этому, указывал в этом направлении. Во многих книгах можно увидеть это, в его статьях всегда заключения сводились к этому.

Кришна! Кришна! Кришна! Кришна!..

#00:32:15#

Это центр. И он чувствовал себя дома, когда указывал в этом направлении, шел в эту сторону.

#00:32:37#
душ̣т̣а мана! туми кисера ваиш̣н̣ава?
душ̣т̣а мана! туми кисера ваиш̣н̣ава? 5

Эта поэма…

ра̄дха̄-да̄сйе рохи, чха̄д̣и бхога-ахи,
пратиш̣т̣ха̄ш́а̄ нахе кӣртана-гаурава…6
ш́рӣ-дайита-да̄са, кӣртане[те а̄ш́а,]
коро уччаих̣-сваре харина̄ма [рава]
кӣртана-прабха̄ве, смаран̣а…7
#00:33:20#

Есть еще один момент: пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге8. Все его попытки, усилия могут быть представлены в этом выражении, в этих строках. Многие великие явления в физическом и сознательном мирах: йога, гьяна, Веданта и все остальное — божественные реалии, но заключение всегда [одно] — рага-патха. Это высочайшее явление.

#00:34:13#

Лейтмотив всех его речей, всех его движений был таким — пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге. Гаурава — это знание и деятельность, карма-гьяна, ими не следует пренебрегать! Их следует принимать, но только как средство, ведущее к достижению цели, а никогда в качестве независимых целей. Все что угодно может быть принято, но только с тем, чтобы воспользоваться преимуществом этого явления и доказать, утвердить, создать фундамент для рага-патхи, расы, любви. Любящее поклонение, любящее служение. Любовь превыше всего.

#00:35:11#

В особенности речь идет о том, чтобы вожделение не спутать с любовью. Он всегда оберегал нас. Это была одна из наиболее специфических черт его проповеди и деятельности — забота о том, чтобы вожделение не было по ошибке воспринято в качестве любви. Существуют всяческие возможности этого для падших душ. Таково положение большинства тех, кто как будто бы следует пути Махапрабху и Нитьянанды Прабху. Соприкасаясь с вожделением, они утверждают, что следуют пути любви. Особенно баула-аула-карта-бхаджа. [Санскрит.] Необходимо избегать особенно эти формы религиозной концепции. А затем продолжать поиск.

#00:36:45#
анйа̄бхила̄шита̄ ш́ӯнйам̇, джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там
а̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣анушӣланам̇ бхактир уттама̄

Это написал Рупа Госвами, а изначально это цитата из «Нарада-панчаратры».

#00:36:45#
сарвопа̄дхи винирмуктам̇, тат-паратвена нирмалам
хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а севанам̇ бхактир учйате9

Сарвопа̄дхи винирмуктам̇. Упа̄дхи означает «одежда» или «оболочка», «покрытие». Упадхи — чужеродные элементы; то, что отсутствует в изначальном существовании, приходящее извне. Сарвопа̄дхи винирмуктам̇ — все покрытия, оболочки (грубые и тонкие) должны быть устранены. Суть, жизнь явления — тат-паратта: концентрация в крайней степени на одном явлении, на Нем. Это трудно, наш ум рассеян, наше внимание всегда рассеяно. Необходимо собрать его и направить в одну сторону, на одно явление — вот что необходимо, тат-паратта. Только Его удовлетворение будет единственной целью нашей кампании. Тат-паратвена нирмалам. Нирмалам: чистота зависит от этого. Единство, целеустремленность.

#00:38:40#

Специфический момент — целеустремленность, одна-единственная цель, и — тат-паратвена нирмалам хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а севанам̇ — можно использовать все чувства, но ради достижения этой цели! Цель должна быть исключительной и безраздельной, эксклюзивной. Пути могут быть инклюзивны, но цель должна быть эксклюзивна: одна-единственная цель — Кришна. Но средства могут быть инклюзивными: все может быть принято, но только с этой целью. Будь то мусульманин, будь то христианин, будь то дравид — любой может быть принят, но кришна-бхаджан, концепция Кришны — только это.

#00:39:39#

Если ради кришна-бхаджана, то мы можем все встретиться на этой платформе. Не имеет значения, кто мы и что мы. С одной стороны очень широко распространяемое явление, с другой стороны — исключительное: ничто меньшее, нежели Кришна-концепция. Даже не меньше, чем Вриндаван-Кришна — таким образом, развитие идет в этом направлении. Очень узкий путь, но в то же время самый обширный. И это не просто тактика, это не просто слова, это Истина. Мы должны принять то обстоятельство, что это Истина с большой буквы.

#00:40:30#
тапасвино дāна-парā йаш́асвино,
манасвино мантра-видах̣ суман̇галāх̣
кш̣емам̇ на винданти винā…10
#00:40:43#

Все эти побочные, косвенные явления. Столь многие «капиталисты» имеют свои собственные «предприятия»: йога, гьяна, тапасья. Тапасвино дāна-парā… тапасвино дāна-парā йаш́асвино, манасвино мантра-видах̣ суман̇галāх̣… Различные «компании» присутствуют на «рынке», есть множество «частных компаний». Но Шукадев Госвами сводит их к одному явлению, указывает им в одном направлении. В них есть нечто единое — черта, объединяющая их все: некая связь, некая покорность высшей силе, иначе они бы не существовали. Столь многие независимые компании могут существовать в стране, но они должны иметь ту или иную связь с правительством. Какая-то связь должна быть. Компании работают независимо, но какая-то связь с правительством должна быть, иначе их бы не было, им бы не позволили работать.

#00:42:04#
тапасвино дāна-парā йаш́асвино,
манасвино…

Столь многие компании занимаются своим бизнесом и рекламируют себя. Но, так или иначе, они связаны с этой верховной силой, должны иметь санкцию от нее, иначе их не было бы, им не позволили бы [работать].

#00:42:25#

Шукадев Госвами говорит в начале «Бхагаватам»:

тапасвино дāна-парā йаш́асвино,
манасвино мантра-видах̣ суман̇галāх̣
кш̣емам̇ на винданти винā…

Некий вклад, некую ренту они платят абсолютному контролирующему началу, иначе их существование не было бы возможным.

#00:42:57#
кира̄та-хӯн̣а̄ндхра-пулинда-пулкаш́а̄
а̄бхӣра-ш́умбха̄ йавана̄х̣ кхаса̄дайах̣
йе ’нйе ча па̄па̄ йад-апа̄ш́райа̄ш́райа̄х̣
ш́удхйанти тасмаи прабхавиш̣н̣аве намах̣11

С точки зрения денотации здесь кираты, хуны, андхры, пулинды — представители многочисленных племен, а также другие греховные племена, такие как пулкаши, абхиры, шумбхи, йаваны, кхасы, не следующие даже моральным принципам, — па̄па̄ йад-апа̄ш́райа̄ш́райа̄х̣ ш́удхйанти: любой представитель этих племен может избавиться от своей глупости, неспособности, если соприкоснется с Кришна-концепцией, сознанием Кришны. Оно всеобъемлющее, принимающее всех, но что касается цели, то цель крайне эксклюзивная — Кришна-концепция. И даже в рамках этой Кришна-концепции Дварака-концепция, Матхура-концепция отвергаются на основании чувства. Существует скепсис в отношении этих явлений, большой скепсис в отношении этих явлений — только Кришна, Кришна Вриндавана. Кришна Вриндавана — вот что действительно необходимо, желанно. Настолько узкий путь, эксклюзивное явление — с одной стороны, но, с другой стороны, столь обширное. До последней пяди Земли и небес.

#00:45:08#

С одной стороны, это нечто, что может принять в себя самое отвергаемое явление и установить с ним связь силой чистоты. Сила чистоты такова — возможно принятие вещей низшего порядка. Центр чистоты настолько высок и настолько велик, настолько благороден, что способен захватить, пленить любое явление — безумное, нечистое, низменное. Все виды презираемых, отвергаемых вещей могут быть приняты, поскольку центр столь надежен, заслуживает доверия. Заслуживает доверия благодаря своей очищающей силе, поэтому — гармония. Подобное представление — не есть нечто необоснованное, неразумное.

Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Редактор: Традиш Дас

 


1 «Одаривающий милостью все души, он — воплощение хари-киртана. Как спутник Шри Гауры, он избавляет мать Землю от бремени оскорблений, совершенных по отношению к ней. Он настолько милостив, что его любовь ко всем живым существам превосходит даже родительскую любовь. Я в почтительном смирении склоняюсь перед ним. Вновь и вновь я поклоняюсь сиянию, исходящему от святых стоп моего божественного учителя» («Ш́рӣ Ш́рӣ Прабхупа̄да-падма Ставаках̣», стих 8).

2 Господь Кришна говорит: «Чистый преданный всегда в Моем сердце, а Я всегда в сердце чистого преданного. Мои преданные не хотят знать ни о чем другом, кроме Меня, а Я не знаю никого, кроме них» («Шримад-Бхагаватам», 9.4.68).

3 Кришна провозглашает: «По Своей воле Я нисхожу в этот мир в облике, столь похожем на человеческий, благодаря могуществу Своей духовной энергии» (Бхагавад-гита, 4.6). Первая строка этого стиха такова: аджо ’пи санн авйайа̄тма̄, бхӯта̄на̄м ӣш́варо ’пи сан — «Знай, что Я трансцендентен к рождению и смерти и являюсь повелителем всех живых существ».

4 Стих полностью: аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄, ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄ш́ритам / парам̇ бха̄вам аджа̄нанто, мама бхӯта-махеш́варам — «Глупцы пренебрегают Мной, когда Я нисхожу в этот мир в образе, подобном человеческому. Они не ведают о Моей надмирной природе и положении Верховного Повелителя» (Бхагавад-гита, 9.11).

5 «Порочный ум! Ты возомнил себя вайшнавом?» (Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. «Вайшнава ке?», стих 1).

6 «Всегда служи Шри Радхе и держись в стороне от порочной змеи чувственных мирских удовольствий. Слава участника киртана Господа не предназначена для чьей-либо честолюбивой жажды самоутверждения» (Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. «Вайшнава ке?», стих 17).

7 Стих полностью: ш́рӣ-дайита-да̄са, кӣртанете а̄ш́а, коро уччаих̣-сваре харина̄ма рава / кӣртана-прабха̄ве, смаран̣а свабха̄ве, се ка̄ле бхаджана-нирджана самбхава — «Вечное упование этого скромного слуги Радхи и Ее возлюбленного Кришны — киртан, и он молит всех во всеуслышание воспевать имена Господа Хари. Надмирная сила совместного воспевания сама по себе пробуждает память о Господе и Его божественных деяниях в соответствии с духовной индивидуальностью личности. Только тогда становится возможным погрузиться в уединение и предаться сокровенному поклонению Их Светлостям!» (Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. «Вайшнава ке?», стих 19).

8 «Мы будем поклоняться рага-марге, безраздельной и самоотверженной преданности Богу, как идеалу» (Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур).

9 Шрила Шридхар Махарадж цитирует две шлоки из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.11,12): «Наивысшая преданность удовлетворяет трансцендентные желания Господа Кришны и свободна от внешних покровов каких бы то ни было устремлений, основанных на деятельности или знании. [В «Шри Нарада-панчаратре» сказано:] „Бхакти — это полная свобода от всех материалистичных желаний, тумана гьяны, кармы и йоги, добровольное служение Богу с целью угодить Ему, служение своими чувствами Владыке всех чувств“».

10 Шлока целиком: тапасвино дāна-парā йаш́асвино, манасвино мантра-видах̣ суман̇галāх̣ / кш̣емам̇ на винданти винā йад-арпан̣ам̇, тасмаи субхадра-ш́равасе намо намах̣ — «Снова и снова я в глубоком почтении склоняюсь перед всеблагим Господом Шри Кришной, ибо даже великие мудрецы, люди, славящиеся своей щедростью, знаменитости, великие философы и мистики, великие исполнители ведических гимнов и ревностные поборники ведических принципов не могут добиться успеха в своей деятельности, не используя свои выдающиеся качества в служении Господу» («Ш́рӣмад Бхāгаватам», 2.4.17).

11 «Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, йаваны, представители племен кхасов и даже те, кто погряз во всех грехах, благодаря безграничному могуществу Господа могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении» («Шримад-Бхагаватам», 2.4.18).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования