#00:33:47#

Гармоничное существование, не отделенное существование, гармоничное. И жить в гармонии, то, что действительно необходимо для этого, — это самоотдание, отдать себя. Жертвенность, преданность — твой друг. А стремление к независимости — твой враг. Мы должны понять эту истину. То, что на первый взгляд представляется нашим другом — независимость, — нет, это твой настоящий враг. И ты должен научиться тому, как жить вместе.

#00:34:31#

Ты не можешь отделить себя от окружающего мира, это невозможно. Это смерть, самадхи или сон без сновидений, бесконечный сон. Это не жизнь, это не ответ, это не решение. Ты должен жить в обществе многих. Ты видишь, что ты — часть целого. И то, что беспокоит тебя, — это твой дух независимости. И ты должен научиться тому, как спасать себя из рук этого врага. Боже спаси меня, избавь меня от моих так называемых друзей! И только преданность или жертвенность способна дать тебе высшую жизнь. В сокровенных глубинах сердца ты сумеешь понять эту истину.

#00:35:40#
ра̄га-двеш̣а-вимуктаис ту…1

В «Бхагават-гите» Кришна обрушил молот на голову этого явления — ра̄га-двеш̣а, симпатия и антипатия, отвращение и влечение. Антипатия, отвращение к чему-то, и влечение к чему-то — это твой враг. Будь независим от этих тенденций, этих двух врагов, и сосредоточься на Хранителе. Думай, что Он непристрастен, Хранитель непристрастен. Наше первое суждение должно быть таким.

#00:36:24#
сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇ джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати2

Я — Хранитель, но Я ваш друг, друг вас всех. Не уходите, не отворачивайтесь от этой мысли: «Я — хранитель». Но в тоже время Я ваш друг, не забывайте это. Это опасно. Это опасность, это угроза всей вашей жизни — забвение этого факта. Сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇ джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати.

#00:37:01#

Будьте оптимистами, не будьте пессимистами. «Я хороший, а все вокруг меня плохие» — и устраниться, отстраниться от них. Не будьте настолько эгоистичными мыслителями. Окружение, окружающий мир — они должны заслуживать доверия. У них тоже должны быть некие благие, хорошие качества. Пытайся занять правильную позицию по отношению к окружающему миру, особенно по отношению к Хранителю, который стоит за всем сущим. Благодаря Ему, через Него ты сумеешь установить связь с окружающим миром. «Бхагаватам» говорит:

#00:37:59#
сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй эш̣а бха̄гаватоттамах̣3

Высочайшее положение таково. Такое высочайшее положение мы можем обрести следующим образом: с чем бы мы ни сталкивались, мы должны видеть эту реалию в свете центрального интереса, не в свете частичного или локального интереса, но непосредственно центрального интереса, бхагавад-бха̄вам. Затем — а̄тманах̣ — пытайся увидеть Центр повсюду, и тогда через Центр ты сумеешь обратиться или приблизиться к твоему окружению. Прежде всего необходимо установить связь с Центром, затем благодаря Центру ты сумеешь занять правильную позицию по отношению к параферналиям, к окружающему миру.

#00:39:05#

Сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед бхагавад-бха̄вам. Каковы его взаимоотношения с Центром, и каковы мои взаимоотношения с Центром? Расчет, оценка этих двух явлений должна присутствовать, и благодаря этому процессу я сумею утвердить, понять, какова моя связь с Центром, и какова моя связь со всеми реалиями. Она осуществима через Центр, благодаря Центру. Кто я по отношению к Центру, и кто он по отношению к Центру, и каковы будут мои взаимоотношения с этим человеком? Сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед бхагавад-бха̄вам.

#00:39:50#

Вначале — мои взаимоотношения с Центром, его взаимоотношения с Центром и, соответственно, мои взаимоотношения с ним. Это следует оценивать с точки зрения центрального интереса, интереса Центра, не частичного локального интереса, он не должен вставать между ними — то будет ошибка, заблуждение. Любые отношения, продиктованные локальным интересом, нездоровы, ущербны. Лишь посредством Центра можно быть связанным с окружающим миром подлинным образом. Сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣.

#00:40:30#

В следующей [части] шлоки утверждается: бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй — наоборот, прямо противоположным образом. Взаимоотношения Бога с реалиями и взаимоотношения реалий с Богом. И соответственно этому расчету, этой оценке мы занимаем ту или иную позицию по отношению к окружающему миру. Если же, отвергая центральный интерес, мы хотим получать некое местное благо, частное ограниченное благо, тогда мы находимся в опасности.

#00:41:12#
йо ма̄м̇ паш́йати сарватра сарвам̇ ча майи паш́йати
тасйа̄хам̇ на пран̣аш́йа̄ми са ча ме на пран̣аш́йати4
сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй эш̣а бха̄гаватоттамах̣

Окружающим мир неплох. На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи виш̣н̣ум̇ — мы страдаем от ложного понимания, ложного представления. Майя — ложное представление должно быть устранено. Мы должны стараться видеть благо повсюду. Полнота любви — если мы сумеем обрести это глубокое видение, тогда за всем сущим, за всеми реалиями мы увидим Его, сумеем встретить Его.

#00:42:09#

[шлока]

Это также утверждение Упанишад: пытайся найти, пытайся увидеть, что твои жизненные обстоятельства полны меда, нектара. Не пытайся видеть лишь оболочку, внешнее покрытие. Но твое видение должно быть достаточно глубоким, чтобы ты сумел оценить реальное положение и увидеть, что все является источником нектара для тебя.

#00:42:57#

Ш́р̣н̣ванту виш́ве амр̣тасйа путра̄х̣5 — трубный зов Вед: о вы, сыновья нектара! (Амр̣тасйа путра̄х̣ — сыновья нектара). Вы пришли, услышьте мои слова! Вы, в действительности, — сыновья нектарного озера. С какой стати вам пить яд? Вы превратились в частицы яда, но ваше истинное я — это капли нектарного океана!» Ш́р̣н̣ванту виш́ве амр̣тасйа путра̄х̣ — проснитесь, пробудитесь, восстаньте, будьте пробуждены по отношению к самосознанию. Вы — части нектарного океана, океана нектара. Старайтесь избавиться от внешних покрытий, привязанность к внешним оболочкам не только вовне вашего существа, но и внутри так же. Старайтесь глубоко погрузиться в ваше собственное «я». Глубоко погрузитесь, и вы обнаружите чистый нектар, отсутствие яда. Яд — это поверхностное явление в вашей концепции.

#00:44:45#
на те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи виш̣н̣ум̇
дура̄ш́айа̄ йе бахир-артха-ма̄нинах̣

Мы придаем слишком много значения оболочке, внешнему покрытию вещей, игнорируя суть, субстанцию внутри. Мы не уделяем внимания внутренней субстанции, лишь покрытиям, оболочкам, и это — яд.

[Харе Кришна, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари.]

 


1ра̄га-двеш̣а-вимуктаис ту виш̣айа̄н индрийаиш́ чаран / а̄тма-ваш́йаир видхейа̄тма̄, праса̄дам адхигаччхати — «Однако человек, свободный от влечения и отвращения, способный управлять своим умом и чувствами, обретает милость Господа» («Бхагавад-гита», 2.64).


2бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва-лока-махеш́варам / сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇ джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати — «Знай, что Я — конечная цель всех жертвоприношений и аскез, Я — владыка всех миров. Более того, Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).


3«Лучшим из бхагават считается тот, кто видит Верховного Господа Шри Кришну, Душу всех душ, везде и во всем, и понимает, что все сущее пребывает в Боге, и Бог — причина всех причин» («Шримад-Бхагаватам», 11.2.45. Приводится в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 8.275; 22.72; 25.129).


4

йо ма̄м̇ паш́йати сарватра сарвам̇ ча майи паш́йати
тасйа̄хам̇ на пран̣аш́йа̄ми са ча ме на пран̣аш́йати

«Для того, кто видит Меня во всем сущем и все сущее во Мне, Я никогда не буду потерян, и он никогда не будет потерян для Меня» (Бхагавад-гита, 6.30).


5«Шветашватара-упанишад», 2.5.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования