харекришна.ру :: Библиотека :: Шрила Б.Р. Шридхар Махарадж :: Прапанна-Дживанамритам :: Глава 8. Смирение перед Богом >>>
<<< Глава 7. «Полное посвящение себя Господу» Содержание Глава 9. «Нектар слов Всевышнего Господа» >>>

Шри Шри Прапанна-дживанамрита
Нектар Бессмертия Предавшейся Души

Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж

Глава восьмая
Шри Бхакта-вачанамритам — Нектар Слов Преданных
Карпаньям — Смирение пред Богом

бхагаван ракша ракшаивам, артта-бхавена сарвватах
асаморддхва-дайа-синдхор, харех карунйа-ваибхавам [1]
смаратамш ча вишешена, ниджати-шочйа-ничатам
бхактанам артти-бхавас ту, карпанйам катхйате будхаих [2]

    «О Господь, прошу, спаси, спаси меня...»
    Таково искреннее сердцеразрывающее чувство преданных, позволяющее им с любовью и при любых обстоятельствах помнить о безбрежности несравненного и непревзойденного океана милосердия — Шри Хари, а также всегда ощущать свою крайнюю беспомощность и нужду. Такое состояние души мудрые называют карпанйам, смирением пред Богом. (1-2)

шри-кришна-нама-сварупасйа парама-паванатвам, дживасйа дурддаиван ча -
намнам-акари бахудха ниджа-сарвва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах
этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурддаивам идришам ихаджани нанурагах [3]
Шри-Шри-Бхагаваташ-Чаитанйачандрасйа

Святое Имя Господа обладает величайшей очистительной силой, и всё несчастье души в том, что она отвергает его:
    О Господь, лишь Твоё святое имя может даровать душе всю божественную удачу, и поэтому Ты открыл миру Свои различные имена, такие как Кришна и Говинда. В эти святые имена Ты вложил всё Своё трансцендентное могущество, и при этом не установил строгих правил и предписаний о месте, времени или условиях его повторения. О возлюбленный Господь, из милости к живым существам, Ты сделал Своё имя легко доступным, но на мне проклятьем лежит бремя оскорблений (нама-апарадх), не позволяющее искре любви к Твоему милосердному имени вспыхнуть в Моем сердце. (3)

[Господь Шри Чаитанйачандра]

удбуддха-сварупе свабхава-карпанйам -
парама-карунико на бхават-парах
парама-шочйатамо на ча мат-парах
ити вичинтйа харе майи памаре
йад учитам йадунатха тадачара [4]
касйачит

Смирение — естественный признак пробуждения души:
    О Господь Хари, нет никого более милосердного, чем Ты; и нет никого более жалкого, чем я. О Владыка династии Яду, я отдаю себя на Твой суд: воздай этому презренному грешнику по заслугам. (4)

[Неизвестный автор]

майа-ваша-дживасйа майадхиша-крипаика-гатитвам -
наитан манас тава катхасу викунтха-натха
самприйате дурита-душтам асадху тиврам
каматурам харша-шока-бхайаишанарттам
тасмин катхам тава гатим вимришами динах [5]
Шри-Прахладасйа (Шри Прахлада)

Единственная надежда для души, порабощенной майей — это милость Повелителя майи:

дурита-душита-мана асадху манаса,
кама-харша-шока-бхайа-эшанара ваша
тава катха-рати кисе хаибе амара,
кисе кришна тава лила карибо вичара
(Бенгальское стихотворение
Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

Порочный, злобный ум исполнен
    греховных мыслей день и ночь:
Смеясь и плача, вожделея,
    страшась, он — раб мирских забот.
О Кришна, как же мне взлелеять
    любовь к беседам о Тебе?
Постигнуть тайну Твоих дивных,
    духовных, вечно новых игр?
(Перевод бенгальского стихотворения)

кришнонмукха-читте баддха-бхавасйа дурввиласа-паричайах -
джихваикато 'чйута викаршати мавитрипта
шишно 'нйатас тваг-ударам шраванам куташчит
гхрано 'нйаташ чапала-дрик ква ча кармма-шактир
бахвйах сапатнйа ива геха-патим лунанти [6]
Шри-Прахладасйа

Злая прихоть судьбы — иметь греховные побуждения в сердце, стремящемся служить Кришне:

джихва тане раса прати упастха кадартхе,
удара бходжане тане вишама анартхе
чармма тане шаййадите, шравана катхайа,
гхрана тане сурабхите, чакшу дришйе йайа
карммендрийа кармме тане, баху-патни йатха,
гриха-пати акаршайа мора мана татха
э мата авастха мора шри-нанданандана,
ки рупе томара лила кариба смарана [5]
(Бенгальское стихотворение
Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

Язык жаждет вкусов, плоть — любовных утех,
    Желудок — обильной и чрезмерной пищи,
Кожа — неги и ласки, ухо — сладких речей,
    Нос — изысканных запахов, глаза — чарующих форм.
Как муж многих жен их прихоти послушно исполняет,
    Так и мой ум рвется исполнить прихоти чувств.
О милый сын Нанды, таков мой удел.
    Как я же смогу созерцать в своём сердце Твои сладостные лилы? [6]
(Перевод бенгальского стихотворения)

пурушоттама-сева-прартхино бхактасйа ниджа-ладжджакара-йогйата-ниведанам -
мат-тулйо насти папатма, напарадхи ча кашчана
парихаре 'пи ладжджа ме, ким бруве пурушоттама [7]
касйачит

Преданный, мечтающий о служении Верховному Личности Бога, с раскаянием признается в своей полной непригодности:
    На свете нет другого такого грешника и преступника, как я. Во мне собрано всё, что ни есть грязного и дурного. О Господь, мне стыдно даже обратиться к Тебе с мольбой: "Прости мои грехи!" Что ещё мне сказать? (7)

[Неизвестный автор]

мангаламайа-бхагаван-намабхасе папинам атма-дхиккарах -
ква чахам китавах папо, брахма-гхно нирапатрапах
ква ча нарайанетй этад, бхагаван-нама мангалам [8]
Аджамиласйа

Грешники клянут себя, когда им открывается даже подобие всеблагого святого имени Господа (намабхаса):
    Что я такое? Бесстыдный лжец, грешник, погубивший в себе брахманские добродетели. Как низко я пал, и как неизмеримо возвышенно и милостиво святое имя "Нарайана", воплощение всей благоприятности. (8)

[Аджамила]

шри-бхагават-криподайе брахма-бандхунам даридрйам апи на бадха--кам -
квахам даридрах папийан, ква кришнах шри-никетанах
брахма-бандхур ити смахам, бахубхйам парирамбхитах [9]
Шри-Судамнах

Милость Господа распространяется даже на падшего брахмана:
    Я — худший из грешников, ничтожное существо. Кто я в сравнении с Кришной, прибежищем богини процветания? Он знал, что я недостойный сын брахмана, но все же обнял меня. Воистину, это — самое поразительное. (9)

[Шри Судама]

видхатур апи хари-самбандхи-пашвади-джанма-прартхана -
тад асту ме натха са бхури-бхаго
бхаве 'тра ванйатра ту ва тирашчам
йенахам эко 'пи бхавадж-джананам
бхутва нишеве тава пада-паллавам [10]
Шри-Брахманах (Господь Брахма)

Даже творец вселенной, Брахма, молит о том, чтобы родиться зверем или птицей, если в таком теле он сможет лучше служить Господу Хари:

эи брахма джанмеи ва анйа кона бхаве,
пашу-пакши хайе джанми томара вибхаве
эи матра аша тава бхакта-гана-санге,
тхаки тава пада-сева кари нана ранге
(Бенгальское стихотворение Шри Бхактивиноды Тхакура)

    В этой жизни я Брахма, но кем бы я ни родился в будущем, даже зверем или птицей, всё это — Твоя милость. Я желаю только одного  — быть рядом с Твоими слугами, стать Твоим приближенным и служить Тебе в Твоих лилах. (10)

[Брахма]

ананйа-шаранешу мригешв апи бхагават-крипа -
ким читрам ачйута таваитад ашеша-бандхо
дасешв ананйа-шаранешу йад атма-саттвам
йо 'рочайат саха мригаих свайам ишваранам
шримат-кирита-тата-пидита-пада-питхах [11]
Шримад-Уддхавасйа

Господь милостив даже к животным, всецело Ему предавшимся:
    О Господь Кришна, друг всех живущих, когда Ты пришел на землю в облике Господа Рамы, Брахма и все великие полубоги склонялись к Твоим лотосным стопам, касаясь их макушками своих величественных корон. Ты же благоволил обезьянам. Поэтому я не удивляюсь, видя, как Ты покоряешься Махарадже Нанде, Гопи, Бали, и всем тем, кто Тебе беззаветно предан. (11)

[Шри Уддхава]

бхагават-крипопалабдха-махатмйасйа тат каинкарййа-прартханапи ауддхатйавад эва пратийате -
дхиг ашучим авинитам нирддайам мам аладжджам
парама-пуруша йо 'хам йоги-варййаграганйаих
видхи-шива-санакадйаир дхйатум атйанта-дурам
тава париджана-бхавам камайе кама-вриттах [12]
Шри-Йамуначарййасйа

Когда постигается величие Господа, даже молитва о служении Богу может ощущаться как дерзость:
    Позор мне, оскверненному грехом, дерзкому, бесстыдному и жесткосердному. О Верховная Личность Бога, как посмел я своенравно претендовать на положение Твоего слуги; ведь об этом не дерзают мечтать ни Брахма, ни Шива, ни четыре Кумара, ни другие могущественные личности. (12)

[Шри Йамуначарйа]

упалабдха-сва-доша-сахасрасйапи тач чарана-паричарййа-лобхо 'пй аварй-йаманах -
амарййадах кшудраш чаламатир асуйа-прасавабхух
критагхно дурммани смара-паравашо ванчана-парах
нришамсах папиштхах катхам ахам ито духкха-джаладхер
апарад уттирнас тава паричарейам чаранайох [13]
Шри-Йамуначарййасйа

Даже сознавая свои бесчисленные изъяны, преданный не может не стремиться служить Господу:
    Я низкий невежда и грешник, у меня беспокойный ум и каменное сердце, в числе моих пороков зависть, неблагодарность, гордость, вожделение и лживость. О Господи, смогу ли я когда-нибудь пересечь непреодолимый океан страданий и стать слугой у Твоих лотосных стоп? (13)

[Шри Йамуначарйа]

прапаннасйа прапатти-саманйа-крипайам апи ниджайогйата-пра-титих -
нану прайатнах сакрид эва натха
тавахам асмити ча йачаманах
таванукампйах смаратах пратиджнам
мад эка варджджам ким идам вратанте [14]
Шри-Йамуначарййасйа

Господь всегда благоволит к тем, кто предался Ему, они же считают себя недостойными Его милости:
    О Господь, кто помнит о Твоем обещании и всецело вверяется Тебе со словами: "Отныне я принадлежу только Тебе одному", становится достойным Твоей милости. Неужели Твоё обещание не коснулось меня одного? (14)

[Шри Йамуначарйа]

суспашта-даинйенатма-виджнаптих -
на ниндитам кармма тад асти локе
сахасрашо йан на майа вйадхайи
со 'хам випакавасаре мукунда
крандами сампратй агатис тавагре [15]
Шри-Йамуначарййасйа

Чистосердечная мольба в полном смирении:
    О Господь, нет на свете греха, который бы я не совершил тысячи раз. И теперь мне остается просто плакать пред Тобою. (15)

[Шри Йамуначарйа]

асима-крипасйа крипайах шеша-симантаргатам атманам анубхавати -
нимаджджато 'нанта бхаварнаванташ
чирайа ме кулам иваси лабдхах
твайапи лабдхам бхагаванн иданим
ануттамам патрам идам дайайах [16]
Шри-Йамуначарййасйа

Преданный сознает, что достиг предела милости Господа, который милостив беспредельно:
    О Господь, потеряв счет времени, я тонул в бездонном, безграничном океане материального бытия, и вот теперь наконец достиг берега — обрел Тебя, свое Божество. И Ты во мне обрел наконец того, кто более других нуждается в Твоей милости. (16)

[Шри Йамуначарйа]

бхагавад-бхактасйа свасмин динатва-буддхир эва свабхавики, на ту бхактатва-буддхих -
динабандхур ити нама те смаран,
йадавендра патито 'хам утсахе
бхакта-ватсалатайа твайи шруте,
мамакам хридайам ашу кампате [17]
Джаганнатхасйа

Для преданного естественно думать, что он низкое и презренное существо; он никогда не причисляет себя к преданым:
    О Ядавендра, стоит мне, падшей душе, вспомнить, что одно из Твоих имен — Динабандху, друг падших, и во мне оживает надежда. Когда же я слышу, что Ты — Бхактаватсала, нежно любящий преданных, моё сердце трепещет. (17)

[Джаганнатха]

шива-виринчй-ади-дева-севйа свасамбандха-лешасамбхаванайа наи-рашйам -
ставакас тава чатурммукхадайо,
бхавака хи бхагаван бхавадайах
севаках шата-макхадайах сура,
васудева йади ке тада вайам [18]
Дхананджайасйа

Преданный с болью думает о том, что он, наверное, никогда не приблизится ко Всевышнему Господу, которому поклоняются великие боги, во главе с Брахмой и Шивой:
    О Господь, боги под предводительством четырехглавого Брахмы с благоговением возносят Тебе молитвы. Боги, возглавляемые Шивой, медитируют на Тебя. А боги во главе с Индрой исполняют Твои повеления. О Господь Васудева, кто же тогда мы Тебе? (18)

[Дхананджайа]

гаураватарасйатй-уткришта-пхала-датвам-атй-аударййатван- ча вилокйа татрати-лобхатвад-атманй-ати-ванчитатва-бод-хах -
ванчито 'сми ванчито 'сми, ванчито 'сми на самшайах
вишвам гаура-расе магнам, спаршо 'пи мама набхават [19]
Шри-Прабодханандападанам

Когда преданный видит, что Господь пришел на землю в Своем самом великодушном облике — как Шри Гауранга, и принес миру величайший дар божественной любви, он испытывает неутолимую жажду милости этого Господа, чувствуя себя совершенно обманутым:
    Нет сомнения, я обманут, обманут, обманут! Шри Гауранга затопил любовью всю вселенную, но мне, увы, не досталось ни капли. (19) [Шри Прабодхананда Сарасвати]

шри-гаура-сева-раса-гридхну-джанасйа тад апраптй ашанкайа кхедо-ктих -
адаршанийан апи нича-джатин
самвикшате ханта татхапи но мам
мад-эка-варджджам крипайишйатити
нирнийа ким со 'вататара девах [20]
Шри-Пратапарудрасйа

Преданный, мечтающий служить Шри Гауранге, боится, что не сможет стать Его слугой, и горько сетует:
    Он обратил Свой милостивый взор даже на низкорожденных, на которых запрещено смотреть, а меня не удостоил встречи. Неужели Господь (Шри Чаитанйадева) явился на землю, решив даровать Свою милость всем, кроме меня? (20)

[Шри Пратапа Рудра]

премамайа-сванатхати-ваданйатопалабдхес тан нитйа-паршадасйа даинйоктих -
бхавабдхим дустарам йасйа, дайайа сукхам уттарет
бхаракрантах кхаро 'пй эша, там шри-чаитанйам ашрайе [21]
Шри-Санатанападанам

Глубокое смирение приближенного слуги Господа в осознании бесконечного великодушия своего возлюбленного Господина:
    Даже это вьючное животное нашло прибежище у лотосных стоп Шри Чаитанйи Махапрабху, по милости которого можно легко пересечь грозный океан материального бытия. (21)

[Шри Санатана Госвами]

маха-према-пийуша-бинду-прартхинах свадаинйанубхутих -
прасарита-махапрема-, пийуша-раса-сагаре
чаитанйа-чандре пракате, йо дино дина эва сах [22]
Шри-Прабодханандападанам

Кто молит о нектарной капле высочайшей любви к Богу, тот сознает, как сам он низок и жалок:
    И вот на землю пришел милостивый Чаитанйачандра — безбрежный океан экстатической и высочайшей любви к Богу. Кто и теперь не удостоится Его милости, тот истинно обделённый. (22)

[Шри Прабодхананда Сарасвати]

випраламбха-расашритасйа парама-сиддхасйапи вираха-духкхе хридайодгхатанам -
айи дина-дайардра-натха хе, матхура-натха кадавалокйасе
хридайам твад-алока-катарам дайита бхрамйати ким каромй ахам [23]
Шри-Мадхавендра-Пурипаданам

Даже когда преданный достиг пика любви в разлуке, сердце его горит в огне мучительной разлуки:
    О милосердный Господь, всегда благосклонный к страждущим, о повелитель Матхуры, когда же я вновь увижу Тебя? В разлуке с Тобою у меня разрывается сердце. О Возлюбленный! Как же мне быть? (23)

[Шри Мадхавендра Пури]

шри-кришна-вирахе асахайават сванатха-карунакаршанам -
амунй адханйани динантарани
харе твад алоканам антарена
анатха-бандхо карунаика-синдхо
ха ханта ха ханта катхам найами [24]
Шри-Билвамангаласйа

Томимый разлукой разлука с Кришной, в бессилии призывает к себе милость Господа:
    О Хари, покровитель всех бедствующих. О единственный океан милосердия! Как мне пережить эти беспросветные дни и ночи, в которых я не могу даже мельком увидеть Тебя? (24)

[Шри Билвамангала Тхакур]

враджендранандана-вирахе тадж-дживитешварййах свайам-рупайа апи дасиват карпанйам -
ха натха рамана прештха, кваси кваси маха-бхуджа
дасйас те крипанайа ме, сакхе даршайа саннидхим [25]
Шри-Радхикайах

Даже Шри Радхика, которая более всех дорога сыну царя Нанды, словно простая служанка, жалобно взывает к Господу, не в силах вынести разлуку с Ним:
    О Господь, о Мой любимый супруг и милый герой, где Ты? Твоя несчастная служанка молит Тебя: "Приди ко Мне!" (25)

[Шримати Радхарани]

випраламбхе шри-кришна-валлабханам апи грихасактавад даинйоктих -
ахуш ча те налина-набха падаравиндам
йогешвараир хриди вичинтйам агадха-бодхаих
самсара-купа-патитоттаранаваламбам
гехам джушам апи манасй удийат сада нах [26]
Шри-Гопиканам

Даже гопи, возлюбленные спутницы Господа Кришны, томясь в разлуке с Ним, обращаются к Нему со смиренной мольбой, подобно тем, кто привязан к домашнему очагу:
    О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье. (26)

[Гопи]

вираха-катаро бхакта атманам атй-асахайам манйате -
гато йамо гатау йамау, гата йама гатам динам
ха ханта ким каришйами, на пашйами харер мукхам [27]
Шанкарасйа

Преданный мучительно переживает разлуку с Господом, ощущая себя совершенно беспомощным:
    Три часа прошло, шесть, девять, вот день кончается... О что же мне делать? Лотосоподобный лик Шри Хари не возник предо мною даже на мгновенье! (27)

[Шанкара]

говинда-вирахе сарвва-шунйатайа атй-анатхавад-диргха-духкха-бодха-рупа-према-чешта -
йугайитам нимешена, чакшуша правришайитам
шунйайитам джагат сарввам, говинда-вирахена ме [28]
Шри-Шри-Бхагаваташ-Чаитанйачандрасйа

Из-за того, что в разлуке с Господом весь мир кажется пустым, даже переживания божественной любви приносят ощущение невыносимой скорби и безысходного отчаяния:
    О Говинда, в разлуке с Тобой каждое мгновение кажется вечностью, слезы непрерывным потоком льются из Моих глаз, а весь мир вдруг пустеет. (28)

[Господь Шри Чайтанйачандра]

шри-кришнаика-валлабхайас тад вирахе анубхутакхила-прана-чешта-вйартхатайа деха-йатра-нирввахасйапи ладжджакара-шочйа-вйавахарават пратитих -
шри-кришна-рупади-нишеванам вина
вйартхани ме 'ханй акхилендрийанй алам
пашана-шушкендхана бхараканй ахо
вибхармми ва тани катхам хата-трапах [29]
кешанчит

Когда верная возлюбленная Кришны разлучена с Ним, она чувствует, как из нее уходит жажда жизни, и забота о теле кажется ей чем-то тягостным и постыдным:
    О подруга, как божественно прекрасен облик Шри Кришны, Его нрав и деяния! Когда я не могу Ему служить, чувства мои будто мертвеют. К чему мне влачить постыдную ношу этих деревянных, каменных чувств? (29) [Неизвестный автор]

ати-випраламбхе дживита-пранайинйа роданам апи ниджа-дам-бха-матратвена пратийате -
йасйамити самудйатасйа вачанам вишрабдхам акарнитам
гаччхан дурам упекшито мухур асау вйавритйа пашйанн апи
тач чхунйе пунар агатасми бхаване пранас та эва стхитах
сакхйах пашйата дживита-пранайини дамбхад ахам родими [30]
Рудрасйа

Когда возлюбленная Кришна больше не может выносить боль разлуки с Ним, и всё же продожает жить, тогда даже её слезы кажутся ей порождением гордыни:
    Он сказал: "Я ухожу", но я не придала значения Его словам. Уходя, Он снова и снова оглядывался назад, но я не обратила на это внимания. И вот я вернулась в свой дом, который пуст без Кришны, и всё ещё живу. О подруги, вы видите как я плачу, ибо называла себя любовью Его жизни просто из гордости. (30)

[Рудра]

лабдха-шри-кришна-према-паракаштхасйа пратикшана-варддха-ма-на-тад-асвадана-лолупатайа тад-апраптиват пратитих; татра шри-кришна-премнасту сарввочча-саубхагйакара-парама-судурл-лабха-пумар-тхатван ча сучитам -
на према-гандхо 'сти дарапи ме харау
крандами саубхагйа-бхарам пракашитум
вамши-виласй-анана-локанам вина
вибхармми йат прана-патангакан вритха [31]
Шри-Шри-Бхагаваташ-Чаитанйачандрасйа

Тому, кто достиг вершины любви к Кришне, кажется, что у него нет любви к Нему, и желание ощутить её не угасает, а с каждой минутой разгорается всё сильнее и сильнее. Это свидетельство того, что любовь к Кришне — величайшее благо, высшая цель жизни, которую редко кому удается достичь:
    О друг Мой, в сердце Моем нет и капли любви к Кришне. И всё же Я плачу, но лишь для того, чтобы показать, какая мне выпала великая удача. Не видя прекрасного лица Кришны, не слыша звуков Его флейты, Я, словно ничтожное насекомое, напрасно влачу Свои дни. (31)

[Господь Шри Чаитанйачандра]

ити шри-прапанна-дживанамрите
шри-бхакта-вачанамритантаргатам
карпанйам нама аштамо 'дхйайах

На этом заканчивается седьмая глава книги
Шри Шри Прапанна-дживанамритам — Нектар Бессмертия Предавшейся Души,
из раздела Шри Бхакта-вачанамритам — Нектар Слов Преданных
под названием Карпаньям — Смирение пред Богом.

<<< Глава 7. «Полное посвящение себя Господу» Содержание Глава 9. «Нектар слов Всевышнего Господа» >>>

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования