харекришна.ру :: Библиотека :: Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж :: Бхагавад-гита ::
<<< Глава 11. Созерцание Вселенского Образа Содержание Глава 13. Путь распознания подчиненной природы и ее Повелителя >>>

Бхагавад-гита

Глава двенадцатая
Путь любовной преданности
(бхакти-йога)

Текст 12.1

арджуна увача
евам сатата-йукта йе, бхактас твам парйупасате
йе сапй акшарам авйактам, тешам ке йога-виттамах

арджуна увача - Арджуна сказал: йе бхактах - Те преданные, кто; евам - таким образом; (сантах) - будучи; сатата-йуктах - постоянно погружены в исключительную преданность Тебе; парйупасате - поклоняются; твам - непосредственно Тебе, Шйамасундаре; ча апи - и с другой стороны; йе - все те преданные, кто; (парйупасате) - поклоняется; авйактам - имперсональному и лишенному разнообразия аспекту; акшарам - Брахмана, Абсолюта; тешам - из этих двух типов йогинов (джнана-йоги и бхакти-йоги); ке - кто; йога-виттамах - лучший знаток йоги?
    Арджуна спросил:
    - Ты сейчас описал самопредавшуюся душу, которая исключительно посвятила себя любовному преданному служению и поклонению Тебе (как Шйамасундаре, Твоему изначальному человекоподобному облику). Ты также упоминул о других, которые сосредотачиваются на имперсональном аспекте Абсолюта. Пожалуйста скажи мне, кто из них выше?

Текст 12.2

шри бхагаван увача
майй авешйа мано йе мам, нитйа-йукта упасате
шраддхайа парайопетас, те ме йуктатама матах

 

шри бхагаван увача - Всевышний Господь сказал: йе - Те, кто; шраддхайа упетах - наделены верой; парайа - трансцендентной к гунам материальной природы; авешйа - и погружены; манах - умом; майи - в мыслях обо Мне как Шйамасундаре; нитйа-йуктах (сантах) - посвящают себя постоянному, исключительному преданному служению; (ити) - так; упасате - поклоняясь; мам - Мне; те - они; йуктатамах - самые великие йоги из всех. (ити) - Таково; ме - Моё; матах - мнение.
    Всевышний Господь сказал:
    - Те, кто с беспримесной верой полностью погружают свое сознание в мысли о Моем божественном облике Шйамасундара, и постоянно поклоняются Мне следуя пути исключительной преданности, определенно высочайшие знатоки божественного единения (йоги). Таково Мое мнение.

Текст 12.3-4

йе тв акшарам анирдешйам, авйактам парйупасате
сарватра-гам ачинтйам ча, кутастхам ачалам дхрувам
саннийамйендрийа-грамам, сарватра сама-буддхайах
те прапнуванти мам ева, сарва-бхута-хите ратах

йе ту - Но те, кто; саннийамйа - полностью контролируют; индрийа-грамам - все чувства; сама-буддхайах - и равно рассматривают; сарватра - всё; ратах (сантах) - становятся преданы; сарва-бхута-хите - совершению деятельности на благо всех сущств; (ити) - таким образом; парйупасате - поклоняясь; (ме) - Мне; анирдешйам - неописуемому; сарватра-гам - всепронизывающему; ачинтйам - непостижимому; кута-стхам - неизменному; ачалам - неподвижному; дхрувам - вечному; акшарам ча - и безличному, однообразному Брахману; авйактам - лишенному материальной формы и атрибутов; те ева - конечно они также; прапнуванти - достигают; мам - Моего ослепительного сияния, исходящего от Моего божественного облика.
    Однако те, кто в совершенстве контролируют свои чувства, равно относятся ко всем существам, заняты в деятельности ради блага всех живых существ и поклоняются неопределимому, бесформенному, лишенному многообразия, не увеличивающемуся и не уменьшающемуся, всепроникающему, вечному и безличному аспекту Абсолюта, также достигают Меня. Иными словами они достигают Моего ослепительного сияния, известного как Брахман.

КОММЕНТАРИЙ

Утверждение Господа: "Поклоняющиеся имперсональному Брахману, конечно же, также достигают Меня", не должно неправильно истолковываться как то, что имперсоналисты (Майавади) занимают равное положение с самопредавшимися душами (Ваишнавами). Ключ к пониманию того, как имперсоналисты также могут достичь Кришну, был дан Шрилой Бхактивинодой Тхакуром в своем комментарии на Шри Гиту:
"Человек достигает свободы от материального бытия следуя пути самозабвенной деятельности вплоть до стадии медитации, описанной в шестой главе Бхагавад гиты. Затем он может столкнуться с величайшей трудностью в поиске Господа на пути имперсонализма. Но когда он возвышается до стадии самоотрицания, бескорыстно трудясь при этом для блага других (сарва-бхута-хите-ратах), он может получить шанс оказать служение всецело преданной Господу душе."
Например, если кто-то в качестве благотворительности открывает больницу, то даже несознательно он может оказать служение Ваишнаву, и с этого момента он приобретает качества для служения Господу (аджната-сукрити). Благодаря общению с преданным Господа (садху-санга), человек развивает веру в изначальный божественный личностный облик Всевышнего Господа, и автоматически отказывается от попыток достичь имперсональный Брахман. Становясь искренним последователем пути преданности Господу человек принимает прибежище у истинного духовного наставника, Гуру, занимая себя практике слушания и воспевания славы Господа и прогрессируя на пути возвращения домой, на пути к Господу. Таким образом Кришна говорит:
- Я - конечная цель, а Брахман занимает относительное положение. Это не конечный Абсолют, ибо только Я занимаю абсолютное положение. Лишь если Майавади будут служить другим и благодаря этому получат шанс послужить Ваишнаву, то тогда они действительно придут ко Мне; ибо единственный путь прийти ко Мне - через Ваишнава.

рахуганаитат тапаса на йати
на чеджйайа нирвапанад грихад ва
на ччхандаса наива джалагни-сурйаир
вина махат-пада-раджо 'бхушекам

Мудрец Джада Бхарата сказал царю Рахугане (Бхаг. 5.12.12):
- О Рахугана, не омыв душу в пыли святых стоп всецело предавшихся Господу душ (махабхагавата ваишнавов) никто не в силах познать Всевышнего Господа просто следуя таким практикам религиозной жизни, как брахмачарйа, грихастха, ванапрастха или саннйаса, или поклоняясь божествам воды, огня, солнца и т.д.

наишам матис тавад урукрамангхрим
спришатй анартхапагамо йад артхах
махийасам пада-раджо 'бхишекам
нишкинчананам на вринита йават

Прахлада Махарадж сказал (Бхаг. 7.5.32):
- До тех пор, пока человек не искупается в пыли со стоп преданного, всецело вручившего себя Господу Кришне, он не сможет достичь лотосных стоп Кришны, уничтожающих всё зло.
Считать, что Господь подтверждает равное положение личностного и имперсонального аспектов является ошибкой, которая совершается очень часто. В ответ на сомнение Арджуны Господь ясно провозглашает, что персоналисты выше имперсоналистов; однако имперсонастам также дается шанс достичь Его, ибо помимо Его более не существует никакой конечной цели жизни. Не принимая путь преданности Господу поклонники имперсонального Брахмана достигают Брахман - ослепительное сияние божественного облика Господа Шри Кришны.

Текст 12.5

клешо 'дхикатарас тешам, авйактасакта-четасам
авйакта хи гатир духкхам, дехавадбхир авапйате

тешам - Тем; авйакта-асакта-четасам - чьи умы привлечены безличным Брахманом; адхикатарах - значительно больше; клешах - треволнений; (бхавати) - происходит; хи - так как; авйакта - сосредоточеннонность на безличном Брахмане; гатих - способ и цель; авапйате - достигаются; духкхам - с большими трудностями; дехавадбхих - для обусловленной души.
    Те, чьи умы привлечены имперсональным Брахманом сталкиваются с огромными трудностями, ибо для обусловленной души ни практика, ни конечная цель имперсонализма не приносят радости.

Текст 12.6-7

йе ту сарвани кармани, майи саннйасйа мат-парах
ананйенаива йогена, мам дхйайанта упасате
тешам ахам самуддхарта, мритйу-самсара-сагарат
бхавами на чират партха, майй авешита-четасам

йе ту - Однако те, кто; саннйасйа - посвящают; сарвани - всю; кармани - деятельность; майи - Мне; мат-парах (сантах) - принимая путь бхакти-йоги, божественного союза в преданности; ананйена ева - лишены соприкосновения с джнаной и кармой, т.е. отречением и эксплуатацией; упасате - и так поклоняются (Мне); (хе) партха - О Арджуна; тешам - таких личностей; авешита-четасам - чьи сердца поглощены мыслями; майи - обо Мне; ахам - Я; самуддхарта бхавами - высвобождаю; на чират - незамедлительно; мритйу-самсара-сагарат - из океана смерти.
    Но преданных, посвящающих Мне свой каждый поступок, принимающих прибежище лишь во Мне одном, думающих обо Мне в полной преданности, не оскверненной эксплуатацией или отречением, и тех, кто таким образом поклоняются и любят Меня, О Партха, Я быстро освобождаю из ужасного океана материальных страданий.

Текст 12.8

майй ева мана адхатсва, майи буддхим нивешайа
нивасишйаси майй ева, ата урдхвам на самшайах

адхатсва - Укрепи; манах - свой ум; майи ева - лишь во Мне, Шйамасундаре. нивешайа - Посвяти; буддхим - свой здравомыслящий разум; майи (ева) - лишь Мне. ева - Несомненно; нивасишйаси - ты будешь жить; майи - со Мной; атах урдхвам - после смерти. (атра) - В этом; на самшайах - нет сомнений.
    Поэтому укрепи свой ум исключительно на Мне - Шйамасундаре, и памятуй обо Мне постоянно. Когда твой разум упокоится во Мне, ты определенно будешь жить со Мной после смерти. И в этом нет сомнений.

Текст 12.9

атха читтам самадхатум, на шакноси майи стхирам
абхйаса-йогена тато, мам иччхаптум дхананджайа

(хе) дхананджайа - О Арджуна; атха - и даже если; на шакноши - не способен; самадхатум - послостью установить; читтам - свой ум; стхитам - решительно; майи - во Мне; татах - тогда; иччха - попытайся; артум обрести; мам - Меня; абхйаса-йогена - постоянством в йогической практике, связанной со Мной постоянным памятованием Меня.
    О Дхананджайа, и если ты не можешь с крепкой верой обратить свой ум на Меня, то попытайся достичь Меня непрестанной практикой памятования обо Мне.

Текст 12.10

абхйасе 'пй асамартхо 'си, мат-карма-парамо бхава
мад-артхам апи кармани, курван сиддхим авапсйаси

(йади) - Если; (твам) аси - ты являешься; асамартхах - безуспешным; абхйасе апи - также и в памятовании обо Мне; (тархи) - тогда; бхава - будь; мат-карма-парамах - предан совершению своих обязанностей ради Меня. курван апи - Совершая; кармани - деятельность, основанную на слушании и воспевани Моей божественной славы; мат-артхам - ради Моего удовлетворения; авапсйаси - (ты) определенно достигнешь; сиддхим - совершенства.
    Если ты безуспешен также и в этом, то посвяти себя деятельности, связанной со Мной. Несомненно ты достигнешь совершенства даже когда будешь совершать эту деятельность, до тех пор, пока она совершается ради Моего удовлетворения и основывается на слушании и воспевании Моей славы в преданности.

Текст 12.11

атхаитад апй ашакто 'си, картум мад-йогам ашритах
сарва-карма-пхала-тйагам, татах куру йататмаван

атха - И если; апи - даже; етат - это; аси - является; ашактах - невозможным; картум - сделать; татах - тогда; ашритах (сан) - прими прибежище в; мат-йогам - йогическом процессе предложения всей своей деятельности Мне; йата-атмаван (бхутва) - и контролируя свой ум; куру - совершай; сарва-карма-пхала-тйагам - отречение от плодов всей деятельности.
    Но если ты даже это сделать не в силах, то совершай все свои обязанности как подношение Мне. Контролируя ум и полностью приняв в сердце такое убеждение, отбрось все соображения о плодах своих поступков.

Текст 12.12

шрейо хи джнанам абхйасадж, джнанад дхйанам вишишйате
дхйанат карма-пхала-тйагас, тйагач чхантир анантарам

хи - Так как; джнанам - непосредственное осознание; шрейах - лучше; абхйасат - чем приложение собственных усилий; дхйанам - а сердечная поглощенность на Мне; вишишйате - лучше; джнанат - вышеупомянутого осознания;; карма-пхала-тйагах (сйат) - желание райского счастья и желание освобождения не остается; дхйанат - благодаря практике медитации; шантих - отрешенность чуств от всех объектов кроме Меня; (бхавати) - остается; тйагат анантарам - лишь после безразличия к плодам деятельности.
    Божественное осознание Меня лучше попыток внутреннего самоанализа, а полносердная погруженность в самозабвенной преданной медитации на Меня выше такого осознания. Благодаря медитации исчезает желание достичь райского счастья или освобождения, а когда человек в конце концов избавляется от оков желаний, то из его безразличия к мирским наслаждениям возникает сердечное умиротворение.

Текст 12.13-14

адвешта сарва-бхутанам, маитрах каруна ева ча
нигмамо нираханкарах, сама-духкха-сукхах кшами
сантуштах сататам йоги, йататма дридха-нишчайах
майй-арпита-мано-буддхир, йо мад-бхактах са ме прийах

йах мат-бхактах - Мой преданный, который; адвешта - лишен ненависти; маитрах ева ча - и скорее дружественен по природе; бхутанам - ко всем существам; карунах - сострадателен к нуждающимся; нирмамах - лишен мирского чувства собственности к жене, сыновьям, другим родственникам и сопутствующим объектам; нираханкарах - не отождествляет себя с телом; сама-духкха-сукхам - равно воспринимает счастье и горе, принимая их как предопределенные последствия своих прошлых поступков; кшами - терпелив; сататам сантуштах - всегда удовлетворен обретенным; йоги - посвятил себя бхакти-йоге; йата-атма - ментально уравновешенный даже в случае утраты; дридха-нишчайах - с непреклонной решимостью погружен в исключительную преданность; арпита-манах-буддхих - посвятивший свой ум и разум; майи - Мне; сах - конечно он; ме прийах - обретет любовь ко Мне.
    Тот Мой преданный, кто ни к кому не питает злобы, а наоборот, дружественен всем живым существам, кто сострадателен к нуждающимся, лишен мирских чувств собственности по отношению к детям, жене и сопутствующим вещам, кто не испытывает эгоистической гордости под влиянием отождествления себя с телом, кто равно рассматривает счастье и горе, считая их справедливыми последствиями своих прошлых поступков, терпеливый, всегда удовлетворенный тем, что получает, занятый в искреннем служении Мне, наделенный непоколебимой силой духа, полностью целеустремленный на исключительной преданности Мне, и чей ум и интеллект навсегда отданы Мне, несомненно, любим Мною.

Текст 12.15

йасман нодвиджате локо, локан нодвиджате ча йах
харшамарша-бхайодвегаир, мукто йах са ча ме прийах

йасмат - Тот, кто; локах - никому; на удвиджате - не причиняет беспокойств; йах ча - и тот, кто; на удвиджате - не обеспокоен; локах - никем; йах ча - и кто; муктах - свободен; харша-амарша-бхайа-удвегаих - от мирского наслаждения, гнева, страха и возбуждения; сах - тот; ме - Мне; прийах - очень дорог.
    Тот, кто никому никогда не доставляет проблем и ни кем не обеспокоен, кто свободен от мирского счастья, гнева, страха и беспокойства, - несомненно, чрезвычайно дорог Мне.

Текст 12.16

унапекшах шучир дакша, удасино гата-вйатхах
сарварамбха-паритйаги, йо мад-бхактах са ме прийах

йах мат-бхактах - Мой преданный, кто; анапекшах - выполняет свои дела не желая ничего взамен; шучих - чистый как внутренне, так и внешне; дакшах - искусный; удасинах - беспристрастный; гата-вйатхах - невозбужденный; сарва-арамбха-паритйаги - и не прилагающий усилия, противные преданности Мне; сах - тот; ме - Мною; прийах - любим.
    Тот, кто не лелеет надежд в своих обыденных делах, отрешен, внешне и внутренне чист, кто прекрасно понимает свои обязанности, невзволнован, и не прилагает усилий на поприще эксплуатации, - конечно же, он очень дорог Мне.

Текст 12.17

йо на хришйати на двешти, на шочати на канкшати
шубхашубха-паритйаги, бхактиман йах са ме прийах

йах - Тот, кто; на хришйати - не ликует получив что-то ценное по мирским меркам; на двешти - не обижается, получив что-то нежелаемое; на шочати - не скорбит потеряв что-то ценное в мирском понимании; на канкшати - не томится по недостижимому; шубха-ашубха-паритйаги - отрешен как от благих, так и от греховных действий; йах сах бхактиман - такая преданная душа; ме - Мною; прийах - возлюблена.
    Тот, кто не радуется материальному приобретению и не не печалится от соприкосновения с чем-то нежелательным, кто не скорбит о потере материальных ценностей и не жаждет недостижимого, кто остается отрешенным как от благочестивых, так и от греховных поступков, - воистину, такая искренне преданная Мне душа очень близка и дорога Мне.

Текст 12.18-19

самах шатрау ча митре ча, татха манапаманайох
шитошна-сукха-духкхешу, самах санга-виварджитах
тулйа-нинда-стутир-мауни, сантушто йена кеначит
аникетах стхира-матир, бхактиман ме прийо-виварджитах

(йах) нарах - Человек, который; самах - равно принимает; шатрау ча - врага; митре ча - и друга; татха - и; мана-апаманайах - в почете и позоре; самах - не радуется и не унывает; шита-ушна-сукха-духкхешу - в холоде и жаре, в наслаждении и боли; санга-виварджитах - кто непривязан; тулйа-нинда-стутих - и уравновешен, когда его оскорбляют или хвалят; мауни - кто должным образом обдумывает свои слова или намерения; сантуштах - удовлетворенный; аникетах - не привязанный к дому; стхира-матих - уверенный в истинности духовного знания; бхактиман - и посвятивший себя преданности Мне; (сах) - конечно он; ме - Мне; прийах - очень дорог.
    Тот кто видит равно врагов и друзей, почет и позор; кто сохраняет уравновешенность в холоде, жаре, наслаждении и боли; кто полностью свободен от слепых наваждений; кто равно воспринимает оскорбление и хвалу; кто контролирует свою речь; кто удовлентворен тем, что приходит само; кто не привязан к семейному уюту и домашнему комфорту; чей интеллект утвердился в божественном, и кто искренне предан Мне, конечно же возлюблен Мною.

Текст 12.20

йе ту дхармамритам идам, йатхоктам парйупасате
шраддадхана мат-парама, бхактас те 'тива ме прийах

йе ту - И все, кто; шраддадханах (сантах) - наделенные верой; мат-парамах - и преданые Мне; парйупасате - поклоняются Мне в преданности слушая, воспевая и памятуя; идам - эту; дхарма-амритам - амброзию религии; йатха-уктам - которая только что была описана; те бхактах - все эти преданные; атава - чрезвычайно; прийах - дороги; ме - Мне.
    А тех предавшихся душ, кто с возвышенной верой приняли полное прибежище во Мне и поклоняются Мне на этом нектарном пути преданности Мне, Я люблю так же сильно, как и Самого Себя.

ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам
йога-шастре шри-кришнарджуна-
самваде бхакти-його нама
двадашо 'дхйайах

Конец двенадцатой главы
Путь Любовной Преданности
святой беседы между
Шри Кришной и Арджуной
Святого Писания Веданта Йоги
Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма
Парвы Шри Махабхараты - Священных Законов -
записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

<<< Глава 11. Созерцание Вселенского Образа Содержание Глава 13. Путь распознания подчиненной природы и ее Повелителя >>>

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования