Вы находитесь здесь: Харе Кришна.ру :: Библиотека

:: Дейли-Даршан

:: Март 2002 г.

<<< 21.03.02 Шри Чайтанья Сарасват Матх Содержание 28.03.02 Деньги в воду ради Кришны >>>

Дейли-даршан

Шрипад Б. С. Госвами Махарадж

Пятница, 22 марта 2002 г.,
Навадвип Дхам, Индия

Весна в Набадвипе: песнь кукушки

 

Перефразируя поэта Уоллеса Стивенса, мы могли бы сказать: «Я не знаю, что мне нравится больше: звук кукушки или наступающая вслед за ним тишина». Однако после того, как мы услышим следующее объяснение Шрилы Говинды Дев Госвами, мы не станем так говорить.

«Песня кукушки напоминает мне о моих школьных днях. Когда я слышал звук кукушки, я выглядывал из окна и видел созвездия в небе и понимал, что настало время вставать и собираться в школу. Так мы узнавали время в те дни, когда у нас не было часов». Шрила Говинда Махарадж слушал звук кукушки рядом со своей верандой в Набадвип Дхаме. По мере того, как звуки двух кукушек становились все слаще, он размышлял: «Два самца соревнуются за любовь самки». Я предположил, что здесь есть некая связь с произведениями Госвами, и, прежде чем я смог завершить свою мысль, Шрила Говинда Махарадж стал петь:

курвати кила кокила кула уджджвала кала наддам
джаминир ити джаминир ити джалпати са вишадам

«Бенгальцы имеют обыкновение призывать имя Джаймини, чтобы защитить себя от удара молнии. Однако в этой шлоке из Ставамалы Рупы Госвами, мы находим крайне необычное выражение любви в разлуке, переживаемой Шримати Радхарани. Обычно, звук кукушки считается сладостным, но ей этот сладостный звук напоминает о Кришне, и боль разлуки поражает ее сердце подобно удару молнии. Поэтому она призывает имя Джаймини, чтобы защитить себя от подобных молнии эффектов, которые порождает в ее сердце память о Кришне».

Перевод с английского языка — Муралишвар Прабху

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования