Вы находитесь здесь: Харе Кришна.ру :: Библиотека :: Шрила Бхактивинод Тхакур :: Шаранагати

 

Содержание | Далее: Сиддхи-лаласа, стремление к духовному совершенству

Шаранагати

(Шрила Бхактивинод Тхакур)

Бхаджана-лаласа, стремление к божественному служению

Шрила Бхактивинод Тхакур

(1)

1. хари хе! прапанче пория,   агати хоия,
на декхи  упая ара
агатира гати чаране шарана
томая корину сара

О Господь Хари, беспомощно погрязнув в иллюзии этого мира, я не вижу иных путей освобождения, кроме Тебя. Ты единственная надежда для беспомощных. Прибежище у Твоих лотосных стоп — моя высшая цель.

2. геяна,   кичху нахи мора,
садхана бхаджана наи
туми крипа-моя, ами то кангала,
ахайтуки крипа чаи

У меня нет ни знания, ни запаса праведных дел и я не могу похвастаться строгим соблюдением правил преданного служения. Но Ты исполнен сострадания и доброты. И потому несмотря на свою некчемность и бесславие я все-таки претендую на Твою беспричинную милость.

3. вакйа-мано-вега, кродха-джихва-вега,
удара-упаста-вега,
милия е саба,   сомсаре бхаса йе
дитечхе парамодвега

Неодолимые инстинкты речи, ума, гнева, языка, желудка и половых органов, объединились вместе, желая утопить меня в море  материального мира, и причиняют мне множество беспокойств и страданий.

4. анека  джатане,    се саба дамане,
чхариячхи аса ами
анатхера натха!    даки таба нама
экхона бхараса туми

После многочисленный попыток всеми силами обуздать эти материальные порывы, я понял что  я совершенно безнадежен. О Господь обездоленных, я взываю к Твоему святому имени.  Ты — моя единственная надежда.

(2)

1–2. хари хе!
артхера санчайе,   бишая-праясе
ано-катха-праджалпане
ано-адхикара, нияма аграхе,
асат-санга-самгхатане

астхира сиддханте,  рохину  моджия,
хари-бхакти роило дуре
е хридойе матро,  пара-хамса, мада,
пратиштха, сатхата спхуре

О Господь Хари, я одержим накоплением богатств и жаждой материальных приобретений. Я увлеченно беседую на темы никак не связанные с Тобой и всегда готов заниматься тем, что не имеет отношения к моим непосредственным обязанностям. Я привык к общению с мирскими людьми и склонен умствовать на темы философии. Поэтому преданность Тебе остается для меня недосягаемой. В моем сердце живет лишь зависть и ненависть к другим, ложная гордость, лицемерие, обман и стремление к славе и почестям.

3. е саба аграха, чхатире нарину,
апама дошате море
джанама бифала,  хоило амара
экхона ки кори, хари!

Я не смог избавиться ни от одной из этих привязанностей. В итоге они стали причиной моего падения. Моя жизнь в  человеческом теле прожита зря. О Господь Хари, что мне теперь делать?

4. ами то патита, патита-павана,
томара павитра нама
се самбандха дхори,  томара чаране,
шарана лоину хама

Да, я падший, но Твое святое имя — спаситель падших. Крепко ухватившись за это спасительное святое имя, я принимаю прибежище Твоих лотосных стоп.

(3)

1–2. хари хе!
бхаджане утсаха,  бхактите бишваса,
према-лабхе дхаирджа-дхана
бхакти-анукула,  карма-прабартана,
асат-санга-бишарджана

бхакти-садачара,  еи чхоя гуна,
нахило амара натха!
кемоне бходжибо, томара чарана,
чхария маяра сатха

Рвение к преданному служению, вера в процесс бхакти, сокровище терпения в стремлении достичь любви к Богу, совершение поступков благоприятных для развития чистой преданности, неприятие дружбы с мирскими людьми, выполнение предписанний преданного служения — я никогда не обладал этими шестью качеcтвами преданного. Как же мне удасться выйти из под влияния майи и начать поклоняться Твоим лотосным стопам, О Господь?

3. гархита ачаре,    рохилама моджи
на корину садху-санга
ло йе садху-беша,   ане упадеши,
е боро маяра ранга

Поглощенный отвратительной деятельностью,  я никогда не искал общества садху. Теперь же я сам обрядился в одежды садху и поучаю других. Так мая сыграла надо мной злую шутку.

4. е хено дашая, ахаитуки крипа,
томара паибо, хари!
шри-гуру-ашройе,  дакибо томая,
кабе ба минати кори

О Господь Хари, в таком беспомощном и отчаянном состоянии я несомненно стану объектом Твоей беспричиной милости. О когда же, приняв прибежище своего духовного учителя, я буду взывать к Тебе со смиренными молитвами?

(4)

1. хари хе!
дана, пратиграха, митхо гупта-катха,
бхаката, бходжана-дана
сангера лакхана,   еи чхояхоя,
ихате бхатира прана

О Господь Хари, делать подарки и принимать их в ответ, угощать и принимать от других духовную пищу, поверять свои сокровенные мысли и спрашивать о сокровенном — таковы шесть характеристик любовного общения, в которых заключена самая суть преданности.

2. таттва на бухджийе,   гьяне ба агьяне,
асате е саба кори
бхакти хараину,    сомсари хоину,
судуре рохиле хари 

Я так и не смог понять Абсолютную Истину, и применяя эти шесть принципов общения по отношению к неверующим материалистам,  я лишился своей  преданности и стал таким же материалистом как они. Потому Ты очень далек для меня, О Господь.

3. кришна-бхакта-джане,   еи санга-лакхане,
адара корибо джабе
бхакти-маха-деви,   амара хридоя-
асане бошибе табе

Когда я наконец пойму ценность этих близких минут общения с преданными Шри Кришны, в тот день великая богиня преданности взойдет на трон моего сердца.

4. джоши-санги-джана,   кришнабхакта ара,
дунху-санга-парихари
таба бхакта-джана-   сангаанукхана,
кабе ба хоибе хари!

Когда же я оставлю общество тех, кто привязан к женщинам и тех, кто не предан Тебе? Когда же я обрету постоянное общение с Твоими преданными, О Господь?

(5)

1. хари хе!
санга-доша-шунья,  дикшитадикшта,
джади таба нама гая
манасе адара,  корибо тахаре,
джани ниджа-джана тая

О Господь, я буду мысленно выражать почтение и считать своим братом каждого, кто избегает дурного общения и воспевает Твое святое имя, независимо от того получил он духовное посвящение  или нет.

2. дикшита хоия,   бхадже тува пада,
тахаре пранати кори
ананья-бхаджане, бигья джей джане,
тахаре себибо, хари!

Я склонюсь в поклоне перед преданным, который получил духовное посвящение и поклоняется Твоим лотосным стопам. И я буду служить, О Господь, всякому, кто твердо стоит на пути чистого преданного служения Тебе.

3. сарба-бхуте сама,   дже бхактера мати,
тахара даршане мани
апанаке дханйа,   се санга паия,
чаритартха хоилун джани

Я сочту за великую удачу просто увидеть преданноо, который  развил в себе равное видение всех живых существ. Обретя его  общество, я добьюсь успеха в жизни.

4. нишкапата-мати  байшнабера проти,
еи дхарма кабе пабо
кабе е сомсара-    синдху-пара хоийе
таба браджа-пуре  джабо

Когда же мой ум станет простым и смиренным и избавится от оскорблений Ваишнавов? Когда же я пересеку океан мирского существования и достигну Твоей обители, Враджа?

(6)

1. хари хе!
нира-дхама-гата, джахнави-шалиле,
панка-тена дришта хоя
татхапи какхона, брахма-драба-дхарма,
се шалила на чхароя

Иногда на поверхности Ганги можно заметить ил и пену. Такова природа речной воды. Несмотря на грязь, вода Ганги всегда сохраняет свою трансцендентную природу.

2. байшнаба-шарира,     апракрита сада,
свабхава-бапура дхарме
кабху нахе джада, татхапи дже нинде,
паре се бишамадхарме

Точно также можно  найти недостатки в теле Ваишнава, но что бы там ни было,  тело Вайшнава всегда духовно и его никогда нельзя считать  материальным. Тот, кто указывает на недостатки в теле Ваишнава, навлекает на себя смертельную опасность безбожия.

3. сеи апарадхе, джамера джатана,
пая джиба абирата
хе нанда-нандана!  сеи апарадхе,
хено  джено нахи хата

За такое оскорбление падшая душа вынуждена снова и снова терпеть мучительное наказание  Ямараджа, повелителя  смерти. О юный сын Нанды, я молю о том, чтобы не погибнуть, совершив подобное оскорбление.

4. томара баишнаба,  баибхава томара,
амаре коруна доя
табе мора гати, томарера прати
ха-и бе таба пада-чхая

Ваишнав принадлежит Тебе, и он — Твоя слава. Пусть же он явит мне свою милость. Тогда мой жизненный путь приведет меня к Тебе, и я обрету прибежище под сенью Твоих лотосных стоп.

(7)

1. охе!
вайшнаба тхакура, дояра сагара,
е дасе коруна кори
дия пада-чхая,   шодхо хе амая,
томара чарана дхори

О Ваишнава Тхакур! О океан милости, сжалься надо мной, своим слугой, и очисти меня ото всей скверны, дав приют в тени своих лотосных стоп. Я смиренно держусь за твои стопы.

2. чхая бега доми,  чхая доша шодхи,
чхая гуна дехо дасе
чхая сат-санга,  дехо хе амаре
босхечхи сангера аше

Избавив меня от шести недостатков и обуздав шесть моих побуждений, даруй своему слуге шесть положительных качеств. О, пошли мне шесть видов святого общения. Исполненный надежды, я жду, когда же смогу общаться с тобой.

3. екаки амара,  нахи пая бала,
хари-нама-санкиртана
туми крипа кори: шраддха-бинду дия,
дехо кришна-нама-дхане

У меня самого нет сил петь святое имя Господа Хари. Поэтому я молю тебя о милости: даруй мне вместе с крупицей веры великое сокровище — святое имя Кришны.

4. кришна се томара, кришна дите паро,
томара шакати ачхе
ами то кангала “кришна кришна” боли,
дхаи тава пачхе пачхе

У тебя есть Кришна, и в твоей власти дать Его и мне. Поистине, я жалок и просто бегу за тобой, крича: «Кришна! Кришна!"

(8)

1. хари хе
томаре бхулия,  абидья-пирая,
пирита расана мора
кришна-нама-шудха, бхало нахи лаге,
бишая-сукхате бхора

О Господь Хари, из-за того, что я забыл Тебя, мой язык поразила болезнь невежества. Я не могу ощутить нектар Твоего святого имени, ибо я привык ко вкусу мирских наслаждений.

2. проти-дина джоди,   адара кория,
се нама киртана кори
ситапала джено, наши рога-мула
краме сваду хоя, хари!

О Господь Хари, если я буду громко и с огромным почтением каждый день петь Твое святое имя, то подобно сахару, который сам по себе является средством от  болезни, делающей его вкус горьким,  Твое святое имя излечит мою духовную болезнь и позволит мне со временем ощутить Свою сладость.

3. дурдаиба амара,   се наме адара,
на лоило, дойамоя!
даса апарадха, амара дурдаиба,
кемоне хоибе кхоя

О милостивый Господь, насколько же я неудачлив, что не в силах оценить Твое святое имя! Как же мне в таком плачевном  состоянии сознания освободиться от десяти оскорблений святого имени?

4. анудина джено,  таба нама гаи,
крамете крипая таба
апарадха джабе наме ручи хабе
асвадибо намасаба

Если я буду каждый день петь Твое святое имя,  Ты Своей милостью постепенно избавишь меня от десяти оскорблений. Вкус к  святому имени будет расти во мне день ото дня,  пока наконец я не почувствую пьянящий нектар Твоего имени.

(9)

1. хари хе!
шри-рупа-гошаи,  шри-гуру-рупете,
шикха дила мора кане
джано мора катха,    намера кангала!
рати па”бе наме-гане

О Господь Хари, Шри Рупа Госвами в форме духовного учителя, донес эти наставления до моего слуха: «Постарайся понять мои слова, О ты, молящий о сокровище святого имени, ибо следуя этим наставлениям, ты разовьешь привязанность к воспеванию святого имени.

2. кришна-нама-рупа   гуна-сучарита,
парама джатане кори
расана-манасе,  корахо нийога,
крама-бидхи анусори

«Следуй правилам и предписаниям шастр, занимая свой язык и ум внимательным воспеванием и памятованием святых имен, божественных образов, качеств и удивительных игр Господа Кришны.

3. брадже кори баса,   рагануга хоия,
смарана киртана коро
е никхила кала, корахо джапана,
упадеша-сара дхаро

«Живи на святой земле Враджа, взращивай в своем сердце спонтанную любовь и преданность Господу (рагануга-бхакти) и проводи каждое мгновение своей жизни воспевая и памятуя о славе Шри Хари. Прими эти слова как суть всех духовных наставлений."

4. ха рупа-гошаи,    доя кори”кабе,
дибе дине браджа-баса
рагатмика туми,  таба падануга,
хоите дасера аша

О Рупа Госвами, когда же своей беспричинной милостью ты позволишь этой несчастной душе жить во Вриндаване? Ты преданный-рагатмика, вечно освобожденная, близкая спутница Радхи и Кришны. Твой смиренный слуга желает всегда следовать по твоим лотосным стопам.

(10)

1. гурудев!
боро дрипа кори,   гауда-бина маджхе,
годруме диячхо стхана
агья дила море,  еи брадже босхи,
хари-нама коро гана

О Гурудев! Поскольку ты безгранично милостив, ты позволил мне поселиться в Годруме среди лесов Гауды и приказал: «Живи здесь в этом святом месте и воспевай святое имя Хари."

2. кинту кабе прабху, джогьята арпибе,
е дасере доя кори
читта стхира хабе,  сакала сохибо,
эканте бходжибо хари

Но когда же, О господин, из своего великого сострадания ты даруешь этому  слуге духовную силу  и знание, чтобы исполнить твой приказ? Когда мой ум успокоится и сосредоточится на Тебе? Когда я смогу безропотно выносить все трудности и служить Господу Хари, не отвлекаясь ни на что другое?

3. саисаба-джаубане,  джада-сукха-санге
абхьяса хоило манда
ниджа-карма-доше,   е дехо хоило
бхаджанера пратибандха

Из-за привязанности к мирским удовольствиям в детстве и юности я развил дурные привычки. В результате этих греховных поступков, мое тело стало непригодным для служения Верховному Господу.

4. бардхакйе   экхона,    панча-роге  хата,
кемоне бходжибо боло;
кандия кандия, томара чаране,
пориячхи субхивала

Теперь я стар и страдаю от болезней пяти видов. Как же мне  служить Господу? О господин, пожалуйста скажи мне. В отчаянии и тревоге, я в слезах припадаю к твоим стопам.

(11)

1. гурудев!
крипа-бинду дия, коро еи дасе,
тринапекха ати хина
сакала сахане,  бала дия коро,
ниджа-мане сприха-хина

О Гурудеу! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее мнея. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям.

2. сакале саммана  корите шакати
дехо натха! джатхаджатха
табе то гаибо,   хари-нама-сукхе
апарадха ха”бе хата

Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. Тогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорбления.

3. кабе хено крипа, лабхия е джана,
критартха хоибе, натха!
шакти-буддхи-хина, ами ати дина,
коро море атма-сатха

О господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнется этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой.

4. джогьята-вичаре, кичху нахи паи,
томара каруна-сара
каруна на хоиле, кандия кандия,
прана на ракхибо ара

Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слежами, пока жизнь наконец не оставит меня.

(12)

1. гурудев!
кабе море сеи дин ха”бе
мана стхира кори,   нирджана босхия,
кришна-нама га”бо джабе
сомсара-фукара, кане на пошибе,
дехо-рога дуре ро”бе

Гурудев! Когда же придет то время, когда я, живя в уединенном месте, с невозмутимым умом  буду я петь имя Шри Кришны? Когда адское мирское существования больше не каснется моего слуга, и болезни тела уйдут прочь? Когда же наступит этот день?

2. харе кришна боли, гахите гахите,
наяне бохибе лора
дехете пулака,   удита хоибе,
премете кориба бхора

Когда я буду воспевать «Харе Кришна» и слезы любви потекут из моих глаз, когда в сердце я испытаю духовное блаженство, мои волосы встанут дыбом и все тело затрепещет от божественной любви.

3. гада-гада бани,   мукхе бахирибе,
канпибе шарира мама
гхарма мухур мухух бирбарна хоибе,
стамбхита пралая сама

Когда мой голос будет прерываться от духовных эмоций, а  тело — задрожит, покроется испариной, побледнеет и замрет без движения. Все эти проявления высочайшей божественной любви охватят меня словно разрушительный вихрь, и я потеряю сознание.

4. нишкапате хено,  даса кабе ха”бе,
нирантара нама га”бо
абеше рохия, деха-джйатра кори,
томара каруна пабо

Когда же я испытаю этот  подлинный духовный экстаз? Непрерывно повторяя святое имя, я всегда буду хранить в своем сердце глубокую преданность,  оставаясь в материальном теле. Таким образом я достигну твоей милости.

(13)

1. гурудев!

кабе таба каруна-пракаше
шри-гауранга-лила, хоя нитья-таттва,
еи дридха бишвасе
хари хари боли,  годрума канане,
бхромито даршана-аше

Гурудев! Трансцендентные игры Господа Гауранги — вечная реальность. Я живу ожиданием того дня, когда по твоей милости во мне появится эта твердая вера, и я буду бродить по рощам Годрумы, воспевая: «Хари! Хари!"  в надежде увидеть эти игры.

2. нитаи, гауранга, адваита, шриваса,
гададхара — панча-джана
кришна-наме расе, бхасаибе джагат,
кори маха-санкиртана

Панча-таттва — Нитаи, Гауранга, Адваита, Шриваса и Гададхара — наводнят всю вселенную пьянящим нектаром святого имени Шри Кришны, совершая маха-санкиртану.

3. нартана-биласа,  мриданга-бадана
шунибо апана-кане
декхия декхия,  се лила-мадхури,
бхасибо премера бане

Я буду  внимать звукам их танца и игры на мридангах. Постоянно созерцая сладость и красоту игр Господа Гауранги, я окунусь в нескончаемый поток божественной любви.

4. на декхи абара, се лила-ратана,
канди ха гауранга! боли
амаре бишайи пагала болия,
ангете дибека дхули

Материалисты будут бросать в меня грязью и объявят безнадежным безумцем, когда я, неожиданно утратив драгоценное видение этих игр,  буду плакать и кричать: «О мой Господь Гауранга!»

 

 

Содержание | Далее: Сиддхи-лаласа, стремление к духовному совершенству