Вы находитесь здесь: Харе Кришна.ру :: Библиотека :: Шрила Бхактивинод Тхакур :: Шаранагати

 

Содержание | Далее: Бхаджана-лаласа, стремление к божественному служению

Шаранагати

(Шрила Бхактивинод Тхакур)

Бхакти-пратикула-бхава варджанангикара, отказ от всего, что неблагоприятно для чистой преданности

Шрила Бхактивинод Тхакур

(1)

1. кешава! тува джагата бичитра
карама-випаке, бхава-бана бхарама-и
пекхалун ранга баху читра

О Кешава, созданный Тобой материальный мир весьма непонятен. Я блуждаю в дебрях этой вселенной, пожиная результаты своих корыстных поступков, и наблюдаю множество странных и любопытных зрелищ.

2. тува пада-бисмрити,   а-мара джантрана,
клеша-дахане дохи джай
капила,  патанджали, гаутама, канабходжи,
джаимини, бауддха аове дхай

Забвение Твоих лотосных стоп вызвало во мне боль и страдания. Видя меня охваченным пламенем страданий, Капила, Гаутама, Канада, Джаимини и Буддха, претендуя на роль моих спасителей, устремляются мне на помощь.

3. cаб кои ниджа-мате, бхукти, мукти джачато
пата-и нана-бидха фанд
со-сабу - банчака, тува бхакти бахир-мукха
гхатаове бишама парамада

Каждый из них предлагает мне свой взгляд на мир. Многочисленные  удовольствия и освобождение -  наживка на их философских крючках. Все они обманщики; преданное служение   чуждо им, и потому они смертельно опасны.

4. баимукха-банчане,  бхата со-сабу
нирамило вивидха пасара
дандабата дурато,  бхакативинода бхело,
бхаката-чарана кори сара

Все они — непревзойденные знатоки кармы, гьяны и йоги, в совершенстве овладевшие искусством логики и доказательств, чтобы обманывать материалиистов. Бхактивинода, считающий своей высшей целью прибежище у стоп Ваишнавов, почтительно кланяется этим  философам-обманщикам, держась от них как можно дальше.

(2)

1. тува-бхакти-пратикула дхарма джа те рой
парама джатане таха тйаджи о нишчой

Я клянусь раз и навсегда отвергнуть все действия, противоречащие преданному служению Тебе.

2. тува-бхакти-бахир-мукха  санга на корибо
гауранга-биродхи-джана-мукха на херибо

Я не буду знаться с теми, кто отвергает преданное служение, и даже не взгляну в лицо человека,  который хулит Господа Гаурангу.

3. бхакти-пратикула стхане на кори басати
бхактир априя кардже нахи кори рати

Я никогда не буду жить в месте, неблагоприятном для преданного служения, и пусть ничто чуждое преданности Господу не приносит мне радости.

4. бхактира биродхи грантха патха на корибо
бхактира биродхи вйакхя кабху на шунибо

Я не прочту ни одной книги, противоречащей чистой преданности, и не буду слушать никаких философских объяснений, расходящихся с принципами чистой преданности.

5. гауранга-барджита стхана  тиртха нахи мани
бхактира бадхака гьяна-карма туччха джани

Я никогда не  признаю священным то место, где отвергают Господа Гаурангу. Любое знание мешающее развитию чистой преданности Господу не стоит для меня ни гроша.

6. бхактира бадхака кале на кори адар
бхакти бахир-мукха ниджа-джане джани пара

Мне будет ненавистно то время года которое осложняет преданное служение. А родные и близкие    неприемлющие чистую преданность будут для меня чужими.

7. бхактира бадхика сприха корибо барджан
абхакта-прадатта анна на кори грахан

Я отвергну все желания, препятствующие преданности, и никогда не приму пищи из рук непреданных безбожников.

8. джаха кичху  бхакти-пратикула боли джани
тйаджибо джатане таха,  е нишчоя бани

Я клянусь  не медля отвергнуть все, что противоречит чистой преданности. Я обещаю это со всей решимостью.

9. бхакативинода пори прабхура чаране
магайе шакати пратикулйера барджане

Бхактиивинода, припадая к стопам Господа, молит Его дать ему силу отказаться от  всего, что препятствует чистой преданности.

* Это все не противоречит принципу сострадания к невинным живым существам, которых большинство, и которые не враждебны к преданному служению, а всего лишь невежественны. Преданный милостиво дает им свое общение, и внешне следует всем принятым правилам этикета, соблюдая их даже лучше, чем обыкновенные материалисты. Таким образом он дает невинным людям возможность привлечься  чистым преданным служением. В этом суть проповеди.

(3)

1. бишая-бимудха ар маябади джан
бхакти-шунья дунхе прана дхаре акаран

Тщетна жизнь философов-монистов, и тех, кто ввергнуты в пучину иллюзии мирскими делами, ибо и те и другие лишены преданности Тебе.

2. oи дуи-санга натхи!  на хой амар
прартхана корийе ами чаране томар

О Господь, я молюсь у Твоих лотосных стоп, чтобы меня миновало общение и с теми и с другими.

3. се дувера  мадхйе бишайи табу бхало
маябади-санга нахи маги коно кало

Из этих двух категорий неверующих, обыватель лучше чем майявади. О Господь, я прошу тебя навсегда оградить меня от общения с  майявади.

4. бишайи-хридоя джабе садху-санга пай
абаясе лабхе бхакти бхактера крипай

Когда обычный мирской человек попадает в общество святых личностей, по их милости в его сердце пробуждается стремление к чистой преданности.

5. маябада-доша джара хридойе пошило
кутарке хридоя та ра баджра-сама бхело

Но горе тому, кто столкнулся с оскорбительной философией имперсоналистов. Их изощренные филосовские рассуждения делают сердце жестким как молния.

6. бхактира сварупа,   ара “бишая”, “ашрой”
маябади “анитья” болия саба кой

По мнению философов-маявади  истинная форма бхакти, ее объект (Шри Кришна) и ее обладатель (преданный)  преходящи и временны.

7. дхик та ра кришна-себа-шрабана-киртан
кришна-анге барджа хане тахара стабан

Грош цена его притворному служению Кришне, слушанию и воспеванию Его славы! Его лицемерные молитвы обращенные к Кришне,  ранят тело Господа больнее чем удары молнии.

8. маябада сама бхакти-пратикула наи
атаеба маябади-санга нахи чаи

В мире нет  философии столь же противоречащей преданному служению, как философия маявады. Поэтому я ни за что не желаю общаться с маявади.

9. бхакативинода  маябада дура кори
баишнаба-санге боише намашрая дхори

Бхактивинода гонит прочь  философию иллюзии и остается в безопасности в обществе Ваишнавов под сенью святого имени.

(4)

1. ами  то свананда-сукхада-баси
радхика-мадхава-чанара-даси

Я живу в Сванананда-сукхада-кундже и являюсь служанкой лотосных стоп Радхики и Мадхавы.

2. дунхара милане ананда кори
дунхара бийоге духкхете мари

Я радуюсь, когда вижу Божественную Чету вместе, и умираю от боли, когда Они разлучены.

3. сакхи-стхали нахи хери наяне
декхиле саибйаке парайе мане

Я никогда не смотрю туда, где живет Чандравали и ее подруги. Всякий раз, когда это место попадается мне на глаза, оно напоминает мне о гопи Шаибйе, подруге Чандравали.

4. дже-дже пратикула чандрара сакхи
пране духкха паи тахаре декхи

Мое сердце сжимается от боли когда я вижу подруг Чандравали, ибо они считают Радху своей соперницей.

5. радхика-кунджа андхара кори
лоите чахе се радхара хари

Чандравали хочет забрать у Радхи Господа Хари, окутав ее рощу темной пеленой  тоски и печали.

6. шри-радха-говинда  — милана-сукха
пратикула-джана на хери мукха

Я не хочу видеть лица тех, кто мешают счастливому союзу Шри Радхи и Говинды.

7. радха-пратикула джатека джан-
самбхасане кабху на  хоие ман

И разговоры с теми, кто соперничают с Радхой не доставляют мне ни малейшего удовольствия.

8. бхакативинода  шри-радха-чаране
санпечхе  парана ати ба джатане

Бхактивинода с полной решимостью вручает свою душу лотосным стопам Шримати Радхарани.

 

 

Содержание | Далее: Бхаджана-лаласа, стремление к божественному служению

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования