Вы находитесь здесь: Харе Кришна.ру :: Библиотека :: Шрила Бхактивинод Тхакур :: Шаранагати

 

Содержание | Далее: Бхакти-анукула-матра, принятие действий, развивающих чистую преданность

Шаранагати

(Шрила Бхактивинод Тхакур)

Авашья ракшибе кришна — вишваса палана, вера в Кришну, как защитника

Шрила Бхактивинод Тхакур

(1)

1. экхона буджхину прабху!  томара чарана
ашокабхоямрита-пурна  сарва кхана

Теперь я знаю, что Твои божественные стопы — прибежище, свободное ото всех страхов и печали, вечно исполненное сладостного нектара.

2. сакала чхария тува  чарана-камале
пориячхи ами натха!  таба пада-тале

Этим лотосным стопам я подношу самого себя и все чем обладаю.

3. таба пада-падма натха!  рокхибе амаре
ар ракха-карта нахи е бхава-сомсаре

О Господь, в этом мире рождения и смерти нет иной защиты, кроме Тебя.

4. ами таба нитья-даса — джанину е-бара
амара палана-бхар экхону томара

Наконец я понял что я — Твой вечный слуга, и Твое покровительство мне обеспечено.

5. баро духкха паиячхи  сватантра джибане
саб духкха дуре гело о пада-баране

До Тебя в моей жизни не было ничего, кроме печали. Теперь, когда я обрел Твои стопы, все мои страдания сгинули прочь.

6. дже-пада лагия рама тапасья корила
дже-пада   падия шиба шибатва лобхила

Лакшми, желая получить место у Твоих лотосных стоп, совершала аскезы. B только обретя место у Твоих лотоcных стоп, Господь Шива обрел свою  шиватву,  качество благости.

7. дже-пада лобхия брахма критартха хоила
дже-пада нарада муни хридойе дхорила

Обретя эти стопы, Господь Брахма достиг успеха в жизни, а великий мудрец Нарада Муни всегда хранит эти стопы в своем сердце.

8. сеи се абхоя пада ширете дхория
парама-ананде начи пада-гуна гаия

Твои лотосные стопы прогоняют все страхи. Поставив их себе  на голову, я танцую в великом ликовании и воспеваю их славу.

9. сомсара-випад хоите  абашья уддхара
бхакативинода, о пада корибе томара

Твои лотосные стопы освободят Бхактивиноду от опасных  скитаний в материальном мире.

(2)

1. туми то  марибе джаре,  ке таре ракхите паре,
таба иччха-баша трибхувана
брахма-ади деба-ган, таба даса аганан,
каре таба агьяра палан

Кто сможет защитить того, кого Ты пожелаешь убить? Все три мира послушны Твоей воле. Полубоги, возглавляемые Брахмой, — Твои бесчисленные слуги, всегда готовые исполнить Твой приказ.

2. таба иччха-мате  джато,  граха-гана абирато,
шубхашубха  фала каре дан
рога-шока-мрити-бхой, таба иччха-мате хой,
таба агья сада балаван

По Твоей воле планеты будут оказывать свое благоприятное или неблагоприятное влияние. Болезнь, горе, смерть и страх приходят по Твоей воле. Твое желание  всесильно.

3. таба бхойе байу бой,   чандра сурья самудай,
сва-сва ниямита карджа каре
туми то парамешвар, пара-брахма паратпар,
таба баса бхаката-антаре

В страхе перед Тобой  дует ветер, а солнце, луна и все остальные выполняют свои предписанные обязанности. Ты Верховный Господь, Высший Дух, тот, кто превыше всего. Твоя обитель — в сердце любящего Тебя преданного.

4. сада-шуддха сиддха-кама, “бхаката-ватсала” нама,
бхаката-джанера нитья-свами
туми то  ракхибе джаре,  ке таре марите паре,
сакала бидхира бидхи туми

Ты вечно чист. Все Твои желания исполняются сами собой. Тебя завут Бхакта-ватсала, ибо Ты очень привязан к Ваишнавам. Ты вечный Господин Своих любящих преданных. Кому под силу убить того, кого Ты желаешь защитить? Ты - закон всех законов.

5. томара чаране натха!   кориячхе пранипата,
бхакативинода таба дас
бипад хоите свами!   абашья тахаре туми
рокхибе, — тахара е вишвас

О Господь, Твой вечный слуга Бхактивинода склонился к Твоим лотосным стопам. О господин, он твердо верит в то, что Ты обязательно защитишь его ото всех опасностей.

(3)

1. атма-самарпане гела абхиман
нахи коробун ниджа ракха-бидахан

Предание Тебе сняло с меня бремя ложной гордости. Впредь я не стану жить лишь ради собственного благополучия.

2. тува дхана джани   тухун ракхоби натх
палья годхана  гьяна кори тува сатх

О Господь, Я уверен в Твоей защите, ибо я — твоя собственность, как один из твоих телят или коров, которых Ты чутко оберегаешь.

3. чараоби мадхава!   джамуна-тире
бамши баджаото дакоби дхире

О Мадхава, я вижу, как Ты ведешь Свои стада на пастбище вдоль берегов Ямуны. Ты зовешь Своих коров, мелодично играя на флейте.

4. агха-бака марато ракха-бидхан
коробе сада тухун гокула-кан!

Сражая на смерть демонов-великанов, таких как Агха и Бака, Ты вечно охраняешь покой Своих преданных, О Гокула Кана!

5. ракха короби тухун нишчой джани
пана коробун хама  джамуна-пани

Бесстрашный и уверенный в Твоей защите, я напьюсь воды из Ямуны.

6. калия-докха короби бинаша
содхоби нади-джала,  бараоби аша

Яд змея Калийи отравил воды Ямуны, однако он не подействует на нас. Ты очистишь Ямуну, и совершенное Тобой чудо укрепит нашу веру.

7. пиято дабанала ракноби мо” й
“гопала”, “говинда” нама таба хой

Ты, кому принадлежат имена Говинды и Гопалы, несомненно защитишь меня, проглотив лесной пожар.

8. сура-пати-дурмати-наша бичари
ракхоби баршане, гири бара-дхари!

Когда Индра, царь полубогов, начнет заливать землю потоками дождя, Ты укротишь его гнев и защитишь нас, подняв могучий Холм Говардхана!

9. чатур-анана корабо джаб чори
ракха коро и муджхе, гокула-хари!

Когда четырехголовый Брахма украдет Твоей друзей-пастушков и телят, Ты тоже несомненно защитишь меня, о Гокула Хари!

10. бхакативинода — тува гокула-дхан
ракхоби кешава!  корато джатан

Теперь Бхактивинода принадлежит Гокуле, Твоей святой обители. О Кешава, пожалуйста, огради его Своей заботой.

(4)

1. чхорато пуруша-абхиман
кинкоре хоилун аджи, кан!

Покончено с сознанием мужского “я”. О Кана,  отныне я твоя вечная служанка.

2. бараджа-бипине сакхи-сатх
себана коробун,  радха-натх!

О Господь Радхи, в рощах Враджа, я буду преданно служить Тебе, следуя примеру одной из сакхи.

3. кусуме гантхобун хар
туласи-мани-манджари тар

Я буду нанизывать ожерелье из лесных цветов, и бутоны туласи станут драгоценными камнями в этом ожерелье.

4. джатане деобун сакхи-каре
хате лаобо сакхи адаре

Бережно и осторожно я вручу эту гирлянду Твоей близкой преданной, и она с нежностью примет ее.

5. сакхи дибо тува духук гале
дурато херобун кутухале

Затем она оденет гирлянду на Ваши шеи, а я в изумлении буду наблюдать за этим издалека.

6. сакхи кахабо, — шуно сундари!
рахоби кундже мама кинкори

Затем ваша приближенная служанка скажет мне: «Послушай, о красавица, оставайся в этой роще и помогай мне.

7. гантхоби мала мано-харини
нити радха-кришна-бимохини

Каждый день ты будешь делать прекрасные цветочные гирлянды, которые так очаровывают Радху и Кришну.

8. тува ракхана-бхара хамара
мама кунджа-кутира тохара

Я возьму тебя под свою опеку. Мой дом в этой роще теперь ринадлежит тебе.

9. радха-мадхава-себана-кале
рахоби  мое хамара антарале

Когда я буду служить Радхе и Мадхави, ты будешь стоять за мной и помогать мне.

10. тамбула саджи карбура ани
деоби мое апана джани

Ты будешь готовить тамбулу, приносить камфору и подавать их мне, помня о том, что я принадлежу тебе.”

11. бхакативинода шуни бат
сакхи-паде кари пранипат,

Бхактивинода, услышав  эти наставления, склоняется к лотосным стопам этой приближенной сакхи.

 

 

Содержание | Далее: Бхакти-анукула-матра, принятие действий, развивающих чистую преданность

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования