Вы находитесь здесь: Харе Кришна.ру :: Библиотека :: Шрила Бхактивинод Тхакур :: Шаранагати

 

Содержание | Далее: Атма-ниведанам, полное вручение себя Господу

Шаранагати

(Шрила Бхактивинод Тхакур)

Дайинья, смирение

Шрила Бхактивинод Тхакур

(1)

1. бхулия томаре,    сомсаре асия
пейе нама-бидха бятха
томара чарана     асиячхи ами,
болобо духкхера катха

Я оставил Тебя, О Господь, и пришел в этот мир боли и печали. Теперь я подношу свою грустную историю  Твоим лотосным стопам

2. джанани-джатхаре, чхилама джакхона,
бишама бандхана-паше
эк-бара прабху!    декха дия море,
бончиле э дина дасе

Еще находясь в утробе  матери и страдая от невыносимых мук, я увидел Тебя перед собой. Ты явился мне, но лишь на мгновенье, с тем, чтобы оставить Своего бедного слугу.

3.  такхона бхавину,      джанама паия,
корибо бхаджана таба
джанама хоило,     пори мая-джале
на хоило гйана-лаба

В этот момент я поклялся поклоняться Тебе после своего рождения. Но пришло рождение, и с ним сеть мирской иллюзии окутала мой разум.

4.  адарера чхеле,     сваджанера коле
хасия катану кала
джанака-джанани-   снехете бхулия,
сомсара лагило бхало

 Избалованный сын, на коленях родственников, я проводил дни, смеясь и веселясь. Родительская любовь помогла мне забыть муки рождения, и я думал, что этот мир очень неплох.

5. краме дина дина,    балака хлия,
кхелину балака-саха
ара кичху дине,  гьяна упаджило,
патха пори ахар-ахах

День за днем я рос, проводил свое детство в играх со своими друзьями. Прошло время, я возмужал  и мой разум окреп. Я начал много читать и учиться.

6. бидьяра гаураве,   бхроми деше деше,
дхана упарджана кори
сваджана палана, кори эка-мане,
бхулини томаре, хари!

Странствуя по разным местам, гордый своим образованием, я разбогател, и с неизменной прилежностью заботился о своей семье. О Господь Хари, я забыл Тебя!

7. бардхакйе экхона, бхакативинода
кандия катара ати
на бходжия торе,   дина бритха гело,
экхона ки хабе гати!

Теперь, состарившись, Бхактивинода скорбит и  плачет. Я так и не смог посвятить время служению  Тебе, о Господь, и провел свою жизнь напрасно. Какая теперь судьба ожидает меня?

(2)

1. бидьяра биласе    катаину кала,
парама сахасе ами  
томара чарана,   на бходжину кобху,
экхона шарана туми

Самоуверенный, я проводил дни, наслаждаясь мирскими науками и никогда не поклонялся Твоим лотосным стопам, О Господь. Теперь Ты мое единственное прибежище.

2. порите порите,     бхараса барило
гьане гати хабе мани
се аса бифала,      сегьяна дурбала
се гьяна агьяна джани

Я читал все больше и больше, и мои надежды росли, ибо я считал материальное познание истинным путем в жизни. Как же бесплодны были эти надежды, и какими же ничтожными оказались эти знания. Теперь я знаю, что все подобное знание — просто невежество.

3. джада-бидья джато,     майара вайбхава,
томара бхаджане бадха
моха джанамия, анитья сомсаре,
джибаке карайе гадха

Знание об этом мире — это знание, порожденное Твоей иллюзорной энергией (майей). Оно препятствует преданному служению, и делает из вечной души осла, опьяняя его  этим временным миром.

4. сеи гадха хо”йе,    сомсарера “боджха,
бхавину анека кала
бардхакйе экхона,    шактина абхаве,
кичху нахи лаге бхало

Вот один из таких ослов, который так долго таскал на своей спине бремя материального существования. Теперь в старости уже нет энергии наслаждаться, и ничто не приносит мне удовольствия.

5. джибана джатана,    хоило  экхона,
се бидья абидья бхело
авидяра джвала, гхатило  бишама,
се видья хоило село

Жизнь теперь превратилась в мучение, мое знание оказалось бесполезным, и невежество подобно острой стреле пронзило мое сердце нестерпимой, жгучей болью.

6. томара чарана,    бина кичху дхана,
сомсаре на ачхе ара
бхакативинода, джада-бидья чхари
тува пада каре сара

О Господь, я не ищу никакого иного сокровища в этом мире, кроме Твоих лотосных стоп. Чтобы сделать их сутью своей жизни, Бхактивинода отказывается ото всего.

(3)

1. джаубане джакхона,   дхана-упарджане,
хоину бипула ками
дхарама смария,    грихинира кара,
дхорину такхона ами

 Когда я был молод, я страстно стремился заработать деньги. И в то время, помня о правилах религии, я обзавелся женой.

2. омсара пата “йе   тахара сахита,
кала-кхой коину като
баху сутаасута,    джанама лобхило,
мараме хоину хато

Вместе мы завели хозяйство, бесцельно расточая время, родили множество сыновей и дочерей... но у меня на сердце становилось все тяжелей.

3. самсарера бхара,      баре дине дине,
ачала хоило гати
бардхакйа асия,     гхерило  амаре,
астхира хоило мати

Бремя увеличивалось день ото дня, и я чувствовал, что моя жизнь застряла на мертвой точке. Пришла старость, захватила меня в плен и наполнила мой мерцающий ум тревогой.

4. пирая астхира,    чинтая джварита,
абхаве джвалита чита
упая на декхи,     андхакара-моя,
экхона хо”йечхе бхита

Теперь мое тело беспокоят болезни, а мой ум лихорадит от постоянных тревог. Неудовлетворенное сердце полыхает огнем, и я не вижу никакого выхода. Все во тьме. Я очень испуган.

5. сомсара-татани      шрота нахе шеша
марана никате гхора
саба самапия,     бходжибо  томая
е аша бифала мора

Поток этой мирской реки силен и неугомонен. Приближается страшная и тоскливая смерть. Как я хочу оставить свои мирские привязанности! Я бы стал поклоняться Тебе, о Господь, но это бесполезная надежда.

6. ебе шуно прабху!     ами гати-хина
бхакативинода коя
таба крипа бина,   сакали нираса,
дехо море падашроя

 Теперь, пожалуйста, выслушай меня, О Господь, ибо я абсолютно беспомощен. Бхактивинода говорит: «Без твоей милости все кончено. Пожалуйста, дай мне прибежище Своих лотосных стоп."

(4)

1. амара джибана,    сада папе рата
нахико пуньера леша
папере удвега,        диячхи дже като
диячхи джибере клеша

Я неблагочестивый грешник и причиняю другим множество беспокойств и страданий.

2. ниджа сукха лаги,    папе нахи дори,
доя-хина  свартха-паро
пара-сукхе духкхи,   сада митхйа-бхасе,
пара-духкха сукха-каро

Я никогда не колебался перед совершением грехов ради собственного наслаждения. Лишенный всяческого сострадания, беспокоясь лишь о своих корыстных интересах, я чувствую себя несчастным, видя радость других. Я постоянно лгу, и страдания других для меня -- источник огромного удовольствия.

3. ашеша  камана,   хриди махдже мора,
кродхи, дамбха-параяна
мада-матта сада,   вишайе мохита,
химса-гарва вибхушана

Материальные желания в глубине моего сердца нескончаемы. Я исполнен гнева, ложной гордости и высокомерия, опьянен тщеславием, и запутался  в мирских делах. Зависть и самомнение — вот мои украшения.

4. нидраласйа   хата,    сукардже бирата,
акардже удйоги ами,
пратиштха лагия,     сатхйа  ачарана,
лобха-хата  сада ками

Сраженный ленью и сном, я противлюсь всем благочестивым делам; однако я становлюсь очень активным и полным энтузиазма, совершая злодеяния. Так меня уничтожает моя же собственная жадность и терзает вожделение.

5. е хено дурджана,   садж-джана-барджита,
апарадхи нирантара
шубха-карджа-шунйа,  саданартха-матах,
нана духкхе джара джара

Подобный порочный и злой человек, отвергнутый верующими, постоянно совершает оскорбления. Я и есть такой человек, лишенный благих поступков, вечно склонный ко злу,  истощенный множеством страданий.

6. бакдхакйе екхона,    упая-бихина,
та те дина акинчана,
бхакативинода,    прабхура чаране
каре духкха нибедана

Теперь в старости, лишившись всего что ведет к успеху в жизни, униженный и нищий, Бхактивинода предлагает эту горестную историю своей жизни стопам Верховного Господа.

(5)

1. (прабху хе!)
шуно мор  духкхера кахини
бишая-халахала    шудха-бхане пиялун
аб абасана динамани

Выслушай же, О Господь, историю моей печали. Я пил смертельный яд материализма, считая его нектаром, и теперь солнце садится на горизонте моей жизни.

2. кхела-расе саисаба,    порхаите  каишора,
говаолун, на бхело вибека
бхога-басе  джаубане,    гхара пати  бошхилун,
сута-мита бархало  анека

Я провел детство в играх, юность в академической карьере, но так и не научился отличать хорошее от дурного. Будучи молодым человеком, я завел хозяйство, и погрузился в чары материальных наслаждений. У меня становилось все больше детей и друзей.

3. бриддха-кала аоло,    саба сукха бхагало,
пида-басе катаину катар
сарбендрия дурбала,   кхина калебара,
бхогабхаве духкхита антар

Вскоре пришла старость, и счастье покинуло меня. Я болен, слаб и несчастен, мои чувства слабы, тело истощено и изношено, и в отсутствие наслаждений юности я пал духом.

4. гьяна-лаба-хина   бхакти-расе банчхита,
ара мора ки хабе упай
патита-бандху,  тухин,   патитадхама хама
крипая утхао тапа пая

У меня нет ни капли преданности и знания -- кто сможет мне помочь теперь? Лишь Ты, О Господь, друг падших. Я несомненно падший, низший среди людей. Поэтому пожалуйста, подними меня и помести у Своих лотосных стоп.

5. бичарите абахи,    гуна  нахи паоби,
крипа каро,  чхорато бичара
таба пада-панкаджа-     сидху пибаото
бхакативинода каро пара

 Если бы Ты судил меня сечас, Ты бы не обнаружил никаких хороших качеств. Будь же милостив и не суди меня строго. Заставь меня пить мед Твоих лотосных стоп и так освободи этого Бхактивиноду.

(6)

1. (прабху хе!)
тува паде е минати мор
тува пада-паллава,    тьяджато мару-мана,
бишама бишайе бхело бхор

Я приношу эту смиренную молитву у Твоих стоп, мягких, как свежая трава. Эти стопы дают прибежище падшим душам, горящим в пекле материального существования. Но я оставил их сень, и теперь мой ум испепеляемый огнем материализма, высох, превратившись в пустыню.

2. утхайите  таката,    пунах нахи мило-и,
анудина корохин хутас
дина-джана-натха,    тухун кахаяси,
томара чарана мама аша

У меня нет сил двигаться дальше, и  я провожу свои дни в скорби. Теперь моей единственной целью являются Твои лотосные стопы, О Господь кротких и смиренных.

3. аичхана дина-джана,     кохи нахи мило-и,
тухун море коро парасада
тува джана-санге,       тува катха-ранге,
чхарахун сакала  парамада

Была ли когда-нибудь душа столь же падшая, как я? Пожалуйста, будь милостив, и даруй мне общение со Своими преданными, ибо с наслаждением слушая рассказы о Твоих играх, я оставлю все пороки.

4. тува дхама-махе,    тува нама гаото,
говаябун   дина-ниши аш
тува пада-чхая,     парама сушитала
маге бхакативинода дас

Лишь одна надежда оживляет мою душу: надежда проводить день и ночь в Твоей божественной обители, воспевая Твое святое имя. Твой крошечный слуга Бхактивинода молит о  прибежище в прохладной тени Твоих лотосных стоп.

(7)

1. (прабху хе!) эмона дурмати,  сомсара бхиторе,
пория ачхину ами
таб ниджа-джана, коно махаджане
патаиле диле туми

О Господь, злокозненный ум привел меня в этот мир, но пришел один из Твоих чистых и возвышенных преданных, чтобы вызволить меня.

2. доя кори  море,     патита декхия,
кохило амаре гия
охе дина-джана     шуно бхало катха
улласита хе”бе хия

Он увидел меня, такого падшего и несчастного, пожалел, и подошел со словами: «О униженная душа, пожалуйста, услышь эту добрую весть, ибо она обрадует твое сердце.

3. томаре тарите,   шри-кришна-чайтанья,
навадвипе  аватар
тома хено като,    дина хина джане,
корилена  бхава-пар

На земле Навадвипы явился Шри Кришна Чаитанья, чтобы освободить тебя. По Его милости многие страждущие души, такие как ты, уже переправились  на ту сторону океана материального существования.

4. бедера  пратигья,     ракхибара таре,
рукма-барна  випра-сута
махапрабху наме,   надия матая,
санге бхай абадхута

Чтобы выполнить обещание Вед, сын брахмана по имени Махапрабху, с телом золотого цвета, низошел вместе со Своим братом, авадхутой Нитйанандой. Вместе Они наполнили всю Надию божественным экстазом.

5. нанда-сута джини, чайтанья гошаи,
ниджа-нама  кори”дана
тарило джагат,     тумо-о джаия,
лохо ниджа-паритрана

Шри Чаитанья, который есть никто иной, как Сам Кришна, сын Нанды, спас весь мир, даром раздавая каждому Свое собственное святое имя. Иди же и обрети свое освобождение."

6. се катха шуния,     асиячхи,  натха!
томара чарана-тале
бхакативинода,    кандия   кандия
апана-кахини бале

О Господь, услышав эти слова, Бхактивинода, плача пришел к Твоим лотосным стопам, и теперь рассказывает историю своей жизни.

 

 

Содержание | Далее: Атма-ниведанам, полное вручение себя Господу

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования