«О поэзии Прабодхананды Сарасвати». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 9 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 3.03M)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

О поэзии Прабодхананды Сарасвати

(9 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Махапрабху Гауранга-сундар!

гаура̄н̇га сундара варо нр̣тйан ниджаир на̄мабхих̣

Прабодхананда Сарасвати говорит:

гаура̄н̇га нагара варо нр̣тйан ниджаир на̄мабхих̣

Нагара означает «горожанин», «житель города». Гауранга, Нимай танцует со Своими спутниками, гаура̄н̇га-нагара-вара. Нагара означает не просто горожанин, не обычный горожанин, но приличный горожанин, у которого есть средства и какие-то способности, а также разум, живые таланты и ресурсы. Нагара. Он танцует, извлекая нектар из Своего собственного Имени, Он пьет нектар, Свой внутренний нектар и танцует. Таким Гаурангу представляет Прабодхананда Сарасвати, Гуру Гопала Бхатты Госвами, брат Венкаты Бхатты. Он написал «Радха-раса-судха-нидхи», также «Вриндавана-шатаку» и «Навадвипа-шатаку». Очень возвышенный, глубокий стиль, всеобъемлющий, впечатляющий. Различные чувства выражены в его произведениях. Могущественный стиль.

#00:02:19#

Перевод Бхактивинода Тхакура этой санскритской поэмы на бенгали кажется в высшей степени прекрасным и оригинальным. Можно подумать, что это не перевод, но этот перевод обладает оригинальными характеристиками. Такое качество мы находим в нем. Перевод кажется оригиналом, оригинальным произведением. Таков характер этого перевода.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Нитай-Гаура Харибол!

#00:03:14#

гаура̄н̇га-нагара-варо нр̣тйан ниджаир на̄мабхих̣

Джива Госвами говорит: «Сва-бха̄джана-вибха̄джана-прайоджана̄вата̄ра — Тот, дело Которого состоит в том, чтобы раздавать Свое собственное настроение другим».

Переводчик: Муралишвар Дас
Редактор: Динанатх Дас

 



←  «Важные аспекты духовной жизни». Шрила Б. С. Хришикеш Махарадж. 4 февраля 2017 года. Сухум, Абхазия ·• Архив новостей •· «Цените милость Господа». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. Из цикла «Просто о трансцендентном»  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 3.2 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

О поэзии Прабодхананды Сарасвати

(9 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Махапрабху Гауранга-сундар!

гаура̄н̇га сундара варо нр̣тйан ниджаир на̄мабхих̣

Прабодхананда Сарасвати говорит:

гаура̄н̇га нагара варо нр̣тйан ниджаир на̄мабхих̣

Нагара означает «горожанин», «житель города». Гауранга, Нимай танцует со Своими спутниками, гаура̄н̇га-нагара-вара. Нагара означает не просто горожанин, не обычный горожанин, но приличный горожанин, у которого есть средства и какие-то способности, а также разум, живые таланты и ресурсы. Нагара. Он танцует, извлекая нектар из Своего собственного Имени, Он пьет нектар, Свой внутренний нектар и танцует. Таким Гаурангу представляет Прабодхананда Сарасвати, Гуру Гопала Бхатты Госвами, брат Венкаты Бхатты. Он написал «Радха-раса-судха-нидхи», также «Вриндавана-шатаку» и «Навадвипа-шатаку». Очень возвышенный, глубокий стиль, всеобъемлющий, впечатляющий. Различные чувства выражены в его произведениях. Могущественный стиль.

#00:02:19#

Перевод Бхактивинода Тхакура этой санскритской поэмы на бенгали кажется в высшей степени прекрасным и оригинальным. Можно подумать, что это не перевод, но этот перевод обладает оригинальными характеристиками. Такое качество мы находим в нем. Перевод кажется оригиналом, оригинальным произведением. Таков характер этого перевода.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Нитай-Гаура Харибол!

#00:03:14#

гаура̄н̇га-нагара-варо нр̣тйан ниджаир на̄мабхих̣

Джива Госвами говорит: «Сва-бха̄джана-вибха̄джана-прайоджана̄вата̄ра — Тот, дело Которого состоит в том, чтобы раздавать Свое собственное настроение другим».

Переводчик: Муралишвар Дас
Редактор: Динанатх Дас

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования