«Фестиваль Его лотосоподобных стоп». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж объясняет заключительный стих «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» | “The Festival of His Lotus Feet.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj explains the final verse of Sri Sri Prapanna-jivanamritam


Russian

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж

Фестиваль Его лотосоподобных стоп

Шрила Гурудев объясняет заключительный стих «Шри Шри Прапанна-дживанамритам»,
который радостно выражает сердце предавшейся души.

Эта статья будет первой в серии публикаций,
посвященных поэзии, украшающей Храм любви и нежности.

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/festival-ego-lotosnykh-stop.html

 

Всего сто восемьдесят шесть стихов выгравировано на мраморных стенах и колоннах храма. Критерий, с помощью которого велся отбор стихов, содержит два основных элемента: стихи, послужившие основой важных тем во всем векторе проповеди Шрилы Говинды Махараджа, и стихи, которыми Шрила Говинда Махарадж наслаждался и питал к ним особое пристрастие. Поэтическая антология была составлена с учетом стихов, украшающих Храм единения в разлуке. Была сделана попытка избежать любого повторения стихов на храмах, за несколькими стоящими того исключениями.

Начиная со стихов (ниже), которые Шрила Говинда Махарадж считал своими излюбленными, мы планируем постепенно представить все стихи, украшающие храм, в романской транслитерации [и кириллической транслитерации], а также перевод на английский [и русский]. Мы делаем это ради удовлетворения всех преданных, которые молят о выражениях преданности, наполняющих жизнью сердце нашего возлюбленного Гурудева. Также — со временем, когда это будет возможно, — мы поместим здесь объяснения стихов, написанных Шрилой Говиндой Махараджем, и комментарии к ним.

ш́рӣ-ш́рӣмад-бхагават-падāмбуджа-мадху-свāдотсаваих̣ ш̣ат-падаир
никш̣иптā мадху-биндаваш́ ча парито бхраш̣т̣ā мукхāт гун̃джитаих̣
йатнаих̣ кин̃чид ихāхр̣тāм ниджа-пара-ш́рейо ’ртхинā тан майā
бхӯйо-бхӯйа ито раджам̇си пада-сам̇лагнāни теш̣ам бхадже

(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 10.14)

«Во время великого вечного фестиваля дегустации меда с лотосоподобных стоп Верховного Господа капли этого меда (неизбежным образом) падают из уст пчел (преданных) и разбрасываются повсюду — когда эти опьяненные пчелы, жужжание которых представляет собой прославление Господа, совершают свой полет. Ради моего высшего блага я с великим тщанием собрал здесь несколько капель этого нектара. Так вновь и вновь служу я пыли лотосоподобных стоп этих великих душ (пчел, пребывающих у лотосоподобных стоп Господа)».

Пример того, как Шрила Говинда Махарадж выражает свою высокую оценку этой шлоки, помещен ниже. Это фрагмент готовой к выходу в свет книги «Истина откровения» [на английском языке], которая представляет собой компиляцию лекций и наставлений Шрилы Говинды Махараджа. 

Пение, танец и дождь нектара

Шрила Гуру Махарадж написал шлоку, в которой дает чудесное объяснение тому, как благодаря садху мы связаны с Господом и со служением Ему. Я очень люблю эту шлоку. Это шлока всей моей жизни. Она остается для меня источником духовного света и радости.

ш́рӣ-ш́рӣмад-бхагават-падāмбуджа-мадху-свāдотсаваих̣ ш̣ат-падаир
никш̣иптā мадху-биндаваш́ ча парито бхраш̣т̣ā мукхāт гун̃джитаих̣
йатнаих̣ кин̃чид ихāхр̣тāм ниджа-пара-ш́рейо ’ртхинā тан майā
бхӯйо-бхӯйа ито раджам̇си пада-сам̇лагнāни теш̣ам бхадже

(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 10.14)

Когда Шрила Гуру Махарадж завершил составление своей «Прапанна-дживанамритам», он написал эту шлоку, в которой признался: «То, что я представил в „Прапанна-дживанамритам“, не принадлежит мне. В действительности, я лишь выпросил у преданных их упоительное достояние».

Шрила Гуру Махарадж выражается так: «Бхагаван Шри Кришна, который есть сарва-карана-каранам, Причина всех причин, который есть парамешвара, Верховный Владыка, который есть анади-адих, Начало всех начал, носящий имя Говинда… высочайшие преданные всегда наслаждаются вкусом нектара лотосоподобных стоп этого Бхагавана Шри Кришны — нектара, который исполнен экстаза и сладостен.

Подобно тому, как лотос всегда полон нектара, преданные словно пчелы всегда извлекают нектар из безграничного океана нектара, которым являются лотосоподобные стопы Господа, и наслаждаются вкусом этого нектара посредством своего высочайшего настроения преданности. Чувствуя его вкус, они прославляют этот нектар и своего Владыку — Господа Кришну. Если кто-либо станет пробовать мед и одновременно с этим петь, то из его уст неизбежно прольются медовые капли. Потому преданные, исступленно прославляющие своего Владыку, всегда пьющие, пьющие, пьющие и в состоянии опьянения прославляющие своего Господа — столь многие капли нектара должны падать из их уст и разлетаться во все стороны, в то время как они танцуют, пьют и поют.

Здесь — в этой книге, „Прапанна-дживанамритам“, — я собрал эти многочисленные капли вечного трансцендентного экстаза, выпадающие из уст преданных Господа в качестве их милости. Для себя и для всех вас я собрал эти капли нектара и сотворил прекрасное блюдо для каждого, кто склонен дегустировать вкус этого нектара и обретать, таким образом, высочайшее благо. Я в высшей степени признателен и обязан всем преданным, прославляющим своего Владыку и вкушающим нектар Его лотосоподобных стоп, и потому здесь, в заключение моего произведения, „Прапанна-дживанамритам“, я вновь и вновь кланяюсь им всем.

Бхӯйо-бхӯйа ито раджам̇си пада-сам̇лагнāни теш̣ам бхадже — я снова и снова прославляю лотосоподобные стопы всех этих преданных: преданных, собирающих нектар, источником которого являются лотосоподобные стопы Господа; преданных, вкушающих этот нектар; преданных, собирающих и раздающих капли нектара, выпавшие из уст преданных, которые вкушают нектар; и преданных, принимающих предложенный им нектар после того, как он был собран, испробован, разбросан, пойман и роздан. Я посыпаю голову пылью стоп всех этих преданных — они искренни, а их сердца переполняет жажда Божественного».

Этими словами Шрила Гуру Махарадж завершает свое сочинение, «Шри Шри Прапанна-дживанамритам». Возможно дальнейшее объяснение этой шлоки, но я дал краткое толкование. Благодаря этому вы сумеете понять объяснение шаранагати, которое Шрила Гуру Махарадж дал в своей книге, а также заключение беседы Шри Чайтаньи Махапрабху с Раманандой Раем — джӣванти сан-мукхарита̄м̇ бхавадӣйа-ва̄рта̄м: жить в преданности значит жить, питаясь остатками трапезы преданных, которые сами питаются остатками трапезы Господа; жить исключительно милостью преданных, живущих милостью Господа».

 


English 

Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj

The Festival of His Lotus Feet

Srila Gurudev explains the final verse of Sri Sri Prapanna-jivanamritam,
which joyfully expresses the heart of the surrendered soul.

http://www.gaudiyadarshan.com/guardians/srila-govinda-maharaj/articles/

 

Śrīla Guru Mahārāj composed a śloka that beautifully explains how we connect with the Lord and His service through the sādhu. This śloka is the very, very dearest and highest śloka for me in life. Still so much light comes to me from this śloka and I am fully satisfied with this śloka.

śrī-śrīmad-bhagavat-padāmbuja-madhu-svādotsavaiḥ ṣaṭ-padair
nikṣiptā madhu-bindavaś cha parito bhraṣṭa mukhāt guñjitaiḥ
yatnaiḥ kiñchid ihāhṛtāṁ nija-para-śreyo ’rthinā tan mayā
bhūyo-bhūya ito rajaṁsi pada-saṁlagnāni teṣaṁ bhaje

(Śrī Śrī Prapanna-jīvanāmṛtam: 10.14)

When Śrīla Guru Mahārāj composed and finished his Prapanna-jīvanāmṛtam he wrote this śloka confessing, “What I have presented in Prapanna-jīvanāmṛtam is not my own property. I have actually only collected this ecstatic property from the devotees.”

His expression is: “Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, who is the Sarva-kāraṇa-kāraṇam, the cause of all causes, who is the Parameśvara, the Supreme Controller, who is the Anādi-ādiḥ, the Origin who has no origin, and whose Name is Govinda—the super devotees are like bees always tasting the ecstatic, honey-like nectar of the lotus feet of that Bhagavān Śrī Kṛṣṇa.

“Just as a lotus is always full of nectar, the bee-like devotees are always collecting the nectar from the unlimited ocean of nectar that is the Lord’s lotus feet and tasting that through their super mood of devotion. As they taste that nectar they sing the glories of that nectar and they sing the glories of their Master Lord Kṛṣṇa. If anyone will taste honey and also sing at the same time, then naturally a few drops of honey must fall down from his mouth as remnants. So the devotees who ecstatically glorify their Lord, who are always drinking, drinking, drinking and intoxicatedly glorifying their Lord—so, many drops of nectar must fall from their mouths in all directions as they dance, drink and sing.

“Here in this book, Prapanna-jīvanāmṛtam, I have collected those many drops of eternal, transcendental ecstasy that are falling from the mouths of the Lord’s devotees as their mercy. For both myself and you all I have collected those falling drops of nectar and made a nice plate for everyone who has a tasting mood to taste that nectar and be supremely benefited. I am so grateful and indebted to all the devotees who glorify their Lord and taste the nectar of His lotus feet that here at the conclusion of my work, Prapanna-jīvanāmṛtam, I now bow down to all of them again and again.

Bhūyo-bhūya ito rajaṁsi pada-saṁlagnāni teṣaṁ bhaje, again and again I glorify the lotus feet of all of these devotees: the devotees who collect nectar directly from the Lord’s lotus feet, the devotees who drink the nectar collected from the Lord’s lotus feet, the devotees who catch and distribute the drops of nectar which fall from the mouths of the devotees drinking the nectar collected from the Lord’s lotus feet, and the devotees who accept that nectar which is offered to them after it has been collected, tasted, dropped, caught and distributed. I take upon my head the dust of the feet of all of these devotees who are sincere and whose hearts are filled with divine hankering.”

In this way Śrīla Guru Mahārāj finished his composition, Śrī Śrī Prapanna-jīvanāmṛtam. More explanation of this śloka is possible, but shortly I have explained something. Through this you can understand the explanation of śaraṇāgati Śrīla Guru Mahārāj has given in his book as well as the conclusion of Śrī Chaitanya Mahāprabhu in His conversation with Rāmānanda Rāy—jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām—that surrendered devotional life means always living on the remnants of the devotees who themselves live on the remnants of the Lord; always living on the mercy of the devotees who live on the mercy they receive from the Lord.

 



←  Подношения на Шри Вьяса-пуджу Шрилы Б. С. Говинды Дев-Госвами Махараджа от преданных из дальневосточного ведического центра «Радхика». Декабрь 2016 года ·• Архив новостей •· Сайт govindamaharaj.com — портал, представляющий наследие Шрилы Бхакти Сундара Говинды Дев-Госвами Махараджа  →

Russian

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж

Фестиваль Его лотосоподобных стоп

Шрила Гурудев объясняет заключительный стих «Шри Шри Прапанна-дживанамритам»,
который радостно выражает сердце предавшейся души.

Эта статья будет первой в серии публикаций,
посвященных поэзии, украшающей Храм любви и нежности.

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/festival-ego-lotosnykh-stop.html

 

Всего сто восемьдесят шесть стихов выгравировано на мраморных стенах и колоннах храма. Критерий, с помощью которого велся отбор стихов, содержит два основных элемента: стихи, послужившие основой важных тем во всем векторе проповеди Шрилы Говинды Махараджа, и стихи, которыми Шрила Говинда Махарадж наслаждался и питал к ним особое пристрастие. Поэтическая антология была составлена с учетом стихов, украшающих Храм единения в разлуке. Была сделана попытка избежать любого повторения стихов на храмах, за несколькими стоящими того исключениями.

Начиная со стихов (ниже), которые Шрила Говинда Махарадж считал своими излюбленными, мы планируем постепенно представить все стихи, украшающие храм, в романской транслитерации [и кириллической транслитерации], а также перевод на английский [и русский]. Мы делаем это ради удовлетворения всех преданных, которые молят о выражениях преданности, наполняющих жизнью сердце нашего возлюбленного Гурудева. Также — со временем, когда это будет возможно, — мы поместим здесь объяснения стихов, написанных Шрилой Говиндой Махараджем, и комментарии к ним.

ш́рӣ-ш́рӣмад-бхагават-падāмбуджа-мадху-свāдотсаваих̣ ш̣ат-падаир
никш̣иптā мадху-биндаваш́ ча парито бхраш̣т̣ā мукхāт гун̃джитаих̣
йатнаих̣ кин̃чид ихāхр̣тāм ниджа-пара-ш́рейо ’ртхинā тан майā
бхӯйо-бхӯйа ито раджам̇си пада-сам̇лагнāни теш̣ам бхадже

(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 10.14)

«Во время великого вечного фестиваля дегустации меда с лотосоподобных стоп Верховного Господа капли этого меда (неизбежным образом) падают из уст пчел (преданных) и разбрасываются повсюду — когда эти опьяненные пчелы, жужжание которых представляет собой прославление Господа, совершают свой полет. Ради моего высшего блага я с великим тщанием собрал здесь несколько капель этого нектара. Так вновь и вновь служу я пыли лотосоподобных стоп этих великих душ (пчел, пребывающих у лотосоподобных стоп Господа)».

Пример того, как Шрила Говинда Махарадж выражает свою высокую оценку этой шлоки, помещен ниже. Это фрагмент готовой к выходу в свет книги «Истина откровения» [на английском языке], которая представляет собой компиляцию лекций и наставлений Шрилы Говинды Махараджа. 

Пение, танец и дождь нектара

Шрила Гуру Махарадж написал шлоку, в которой дает чудесное объяснение тому, как благодаря садху мы связаны с Господом и со служением Ему. Я очень люблю эту шлоку. Это шлока всей моей жизни. Она остается для меня источником духовного света и радости.

ш́рӣ-ш́рӣмад-бхагават-падāмбуджа-мадху-свāдотсаваих̣ ш̣ат-падаир
никш̣иптā мадху-биндаваш́ ча парито бхраш̣т̣ā мукхāт гун̃джитаих̣
йатнаих̣ кин̃чид ихāхр̣тāм ниджа-пара-ш́рейо ’ртхинā тан майā
бхӯйо-бхӯйа ито раджам̇си пада-сам̇лагнāни теш̣ам бхадже

(«Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 10.14)

Когда Шрила Гуру Махарадж завершил составление своей «Прапанна-дживанамритам», он написал эту шлоку, в которой признался: «То, что я представил в „Прапанна-дживанамритам“, не принадлежит мне. В действительности, я лишь выпросил у преданных их упоительное достояние».

Шрила Гуру Махарадж выражается так: «Бхагаван Шри Кришна, который есть сарва-карана-каранам, Причина всех причин, который есть парамешвара, Верховный Владыка, который есть анади-адих, Начало всех начал, носящий имя Говинда… высочайшие преданные всегда наслаждаются вкусом нектара лотосоподобных стоп этого Бхагавана Шри Кришны — нектара, который исполнен экстаза и сладостен.

Подобно тому, как лотос всегда полон нектара, преданные словно пчелы всегда извлекают нектар из безграничного океана нектара, которым являются лотосоподобные стопы Господа, и наслаждаются вкусом этого нектара посредством своего высочайшего настроения преданности. Чувствуя его вкус, они прославляют этот нектар и своего Владыку — Господа Кришну. Если кто-либо станет пробовать мед и одновременно с этим петь, то из его уст неизбежно прольются медовые капли. Потому преданные, исступленно прославляющие своего Владыку, всегда пьющие, пьющие, пьющие и в состоянии опьянения прославляющие своего Господа — столь многие капли нектара должны падать из их уст и разлетаться во все стороны, в то время как они танцуют, пьют и поют.

Здесь — в этой книге, „Прапанна-дживанамритам“, — я собрал эти многочисленные капли вечного трансцендентного экстаза, выпадающие из уст преданных Господа в качестве их милости. Для себя и для всех вас я собрал эти капли нектара и сотворил прекрасное блюдо для каждого, кто склонен дегустировать вкус этого нектара и обретать, таким образом, высочайшее благо. Я в высшей степени признателен и обязан всем преданным, прославляющим своего Владыку и вкушающим нектар Его лотосоподобных стоп, и потому здесь, в заключение моего произведения, „Прапанна-дживанамритам“, я вновь и вновь кланяюсь им всем.

Бхӯйо-бхӯйа ито раджам̇си пада-сам̇лагнāни теш̣ам бхадже — я снова и снова прославляю лотосоподобные стопы всех этих преданных: преданных, собирающих нектар, источником которого являются лотосоподобные стопы Господа; преданных, вкушающих этот нектар; преданных, собирающих и раздающих капли нектара, выпавшие из уст преданных, которые вкушают нектар; и преданных, принимающих предложенный им нектар после того, как он был собран, испробован, разбросан, пойман и роздан. Я посыпаю голову пылью стоп всех этих преданных — они искренни, а их сердца переполняет жажда Божественного».

Этими словами Шрила Гуру Махарадж завершает свое сочинение, «Шри Шри Прапанна-дживанамритам». Возможно дальнейшее объяснение этой шлоки, но я дал краткое толкование. Благодаря этому вы сумеете понять объяснение шаранагати, которое Шрила Гуру Махарадж дал в своей книге, а также заключение беседы Шри Чайтаньи Махапрабху с Раманандой Раем — джӣванти сан-мукхарита̄м̇ бхавадӣйа-ва̄рта̄м: жить в преданности значит жить, питаясь остатками трапезы преданных, которые сами питаются остатками трапезы Господа; жить исключительно милостью преданных, живущих милостью Господа».

 


English 

Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj

The Festival of His Lotus Feet

Srila Gurudev explains the final verse of Sri Sri Prapanna-jivanamritam,
which joyfully expresses the heart of the surrendered soul.

http://www.gaudiyadarshan.com/guardians/srila-govinda-maharaj/articles/

 

Śrīla Guru Mahārāj composed a śloka that beautifully explains how we connect with the Lord and His service through the sādhu. This śloka is the very, very dearest and highest śloka for me in life. Still so much light comes to me from this śloka and I am fully satisfied with this śloka.

śrī-śrīmad-bhagavat-padāmbuja-madhu-svādotsavaiḥ ṣaṭ-padair
nikṣiptā madhu-bindavaś cha parito bhraṣṭa mukhāt guñjitaiḥ
yatnaiḥ kiñchid ihāhṛtāṁ nija-para-śreyo ’rthinā tan mayā
bhūyo-bhūya ito rajaṁsi pada-saṁlagnāni teṣaṁ bhaje

(Śrī Śrī Prapanna-jīvanāmṛtam: 10.14)

When Śrīla Guru Mahārāj composed and finished his Prapanna-jīvanāmṛtam he wrote this śloka confessing, “What I have presented in Prapanna-jīvanāmṛtam is not my own property. I have actually only collected this ecstatic property from the devotees.”

His expression is: “Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, who is the Sarva-kāraṇa-kāraṇam, the cause of all causes, who is the Parameśvara, the Supreme Controller, who is the Anādi-ādiḥ, the Origin who has no origin, and whose Name is Govinda—the super devotees are like bees always tasting the ecstatic, honey-like nectar of the lotus feet of that Bhagavān Śrī Kṛṣṇa.

“Just as a lotus is always full of nectar, the bee-like devotees are always collecting the nectar from the unlimited ocean of nectar that is the Lord’s lotus feet and tasting that through their super mood of devotion. As they taste that nectar they sing the glories of that nectar and they sing the glories of their Master Lord Kṛṣṇa. If anyone will taste honey and also sing at the same time, then naturally a few drops of honey must fall down from his mouth as remnants. So the devotees who ecstatically glorify their Lord, who are always drinking, drinking, drinking and intoxicatedly glorifying their Lord—so, many drops of nectar must fall from their mouths in all directions as they dance, drink and sing.

“Here in this book, Prapanna-jīvanāmṛtam, I have collected those many drops of eternal, transcendental ecstasy that are falling from the mouths of the Lord’s devotees as their mercy. For both myself and you all I have collected those falling drops of nectar and made a nice plate for everyone who has a tasting mood to taste that nectar and be supremely benefited. I am so grateful and indebted to all the devotees who glorify their Lord and taste the nectar of His lotus feet that here at the conclusion of my work, Prapanna-jīvanāmṛtam, I now bow down to all of them again and again.

Bhūyo-bhūya ito rajaṁsi pada-saṁlagnāni teṣaṁ bhaje, again and again I glorify the lotus feet of all of these devotees: the devotees who collect nectar directly from the Lord’s lotus feet, the devotees who drink the nectar collected from the Lord’s lotus feet, the devotees who catch and distribute the drops of nectar which fall from the mouths of the devotees drinking the nectar collected from the Lord’s lotus feet, and the devotees who accept that nectar which is offered to them after it has been collected, tasted, dropped, caught and distributed. I take upon my head the dust of the feet of all of these devotees who are sincere and whose hearts are filled with divine hankering.”

In this way Śrīla Guru Mahārāj finished his composition, Śrī Śrī Prapanna-jīvanāmṛtam. More explanation of this śloka is possible, but shortly I have explained something. Through this you can understand the explanation of śaraṇāgati Śrīla Guru Mahārāj has given in his book as well as the conclusion of Śrī Chaitanya Mahāprabhu in His conversation with Rāmānanda Rāy—jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām—that surrendered devotional life means always living on the remnants of the devotees who themselves live on the remnants of the Lord; always living on the mercy of the devotees who live on the mercy they receive from the Lord.

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования