«Шри Гуру-прашаcтих. Во славу Шри Гурудева». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж | “Sri Guru-Prashastih. In Glorification of Sri Gurudev.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj


Russian

Слава Ш́рӣ Ш́рӣ Гуру-Гауранге!

Ш́рӣ Гуру-праш́астих̣

Во славу Ш́рӣ Гурудева

Молитва, составленная
Ом Виш̣н̣упа̄дом Ш́рӣ Ш́рӣлой Бхакти Сундаром Говиндой Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄джем

 

ш́рӣ гаураман̣д̣ала-ма̄джхе ха̄па̄нийа̄ гра̄ма
йа̐хи аватӣрн̣а мора прабху гун̣а дха̄ма

(1) Мой божественный господин, владыка и прибежище всех надмирных добродетелей, низошел в этот мир в деревне Хапания в святой земле Шри Гаура-мандалы.

 

патита па̄ванӣ ган̇га̄ тӣра саннихита
‘нйа̄йаратна-вид̣йа̄пӣт̣ха’ бхувана-видита

(2) Ньяяратна-Видьяпитх был знаменитым центром учености, расположенным у берегов священной реки Ганга — той, что очищает всю вселенную.

 

та̐хи ваисе виправара праш́а̄нта уда̄ра
ш́рӣ упендра чандра ‘вид̣йа̄ратна’ на̄ма йа̐ра

(3) Там жил лучший среди брахманов, Шри Упендра Чандра Видьяратна, умиротворенный и великодушный.

 

бхат̣т̣а̄ча̄рйа-кула-рави парама видва̄на
нирантара сева̄ пара лакш̣мӣ-на̄ра̄йан̣а

(4) Подобный сияющему солнцу рода Бхаттачарьев, он был в высшей степени учен. Он беспрестанно пребывал в божественном служении Всевышнему и Его супруге — Шри Шри Лакшми-Нараяне.

 

та̐ра патнӣ гаурӣ девӣ парама па̄ванӣ
маха̄ са̄дхвӣ джаганма̄та̄ прабхура джананӣ

(5) Великая святая, мать вселенной, родительница моего владыки — милосердная Шримати Гаури Деви — была его преданной женой.

 

а̄т̣ха̄раш́а сатера ш́аке саура̄ш́вина ма̄са
ш́анива̄ра, чха̄виш́а диваса парака̄ш́а

(6) Суббота, 26-е число месяца Ашвина 1817 солнечного года эры Шака стало святым днем явления моего владыки.

 

будха̄дитйа-джӣва йоге тун̇га граха ган̇е
ра̄мачандра-ра̄ш́йа̄ш́райе вӣрачандра-дине

(7) Мой господин избрал день Шри Вирачандры Прабху, совпадающий своим покровительствующим знаком зодиака с днем явления Всевышнего, Господа Шри Рамачандры, когда Солнце и Меркурий, Луна и Юпитер соединились, а множество звезд заняло свои наилучшие позиции.

 

ш́убхан̇карӣ пуш̣йа̄ ан̇ке ка̄ртикӣ навамӣ
дхаран̣ӣ хаила дханйа прабхупада чуми

(8) В счастливое время звезды Пушья, на девятый день месяца Картика мать Земля обрела благословение, поцеловав лотосоподобные стопы моего владыки.

 

ут̣хила а̄нанда-рола а̄ча̄рйа-бхаване
ш́ан̇кха-гхан̣т̣а̄ джайадхванӣ дейа на̄рӣган̣е

(9) Великий, радостный звук наполнил дом Ачарьи Видьяратны, когда благочестивые женщины в ликовании подули в раковины и зазвонили в колокольчики.

 

а̄джа̄нуламвита бхуджа пурат̣а сундара
девӣ ан̇ке ш́обхе дивйа джйоти манохара

(10) Его образ, излучавший золотое сияние, был прекрасен. Длинные руки достигали колен — признак, указывающий на великую душу. Когда он играл, сидя на коленях своей милосердной матери, от него исходило чудесное божественное сияние.

 

херийа̄ путрера рӯпа мугдха пита̄ ма̄та̄
мугдха хаила путра рӯпе йата пати врата̄

(11) Видя красоту своего дитя, мать и отец, а также все присутствующие целомудренные жены пришли в восторг.

 

ра̄мачандра-джанма кш̣ан̣а смари виправара
ра̄кхила̄ путрера на̄ма ра̄мендра-сундара

(12) Лучшие из брахманов вспомнили благодатный момент явления Господа Рамачандры. Поэтому своего возлюбленного прекрасного сына они назвали Шри Рамендрой.

 

апӯрва ва̄лака-ш́обха̄ вйа̄пила бхуване
аниндйа ра̄мендра чандра ба̄р̣е дине дине

(13) Чудесная красота ребенка затопила всю вселенную. И день за днем возрастала идеальная луна Шри Рамендры.

 

декхите декхите прабху лабхила̄ йаувана
парама самр̣дха кари видйа̄ упа̄рджана

(14) Расцвет его прекрасной юности был доступен взору всех окружающих. И они могли видеть, как естественно он постигал высшее сокровище знания.

 

дивйа сувимала тану маха̄джйотирмайа
ниракхи сакала лока са̄дхваса ма̄найа

(15) При виде его лучезарного божественного совершенного тела всем хотелось с благоговением выразить ему почтение.

 

ваира̄гйа бха̄вита бхакти-пӯрн̣а калевара
ш́аива̄ла-пихита йена маха̄-саровара

(16) Тело его, подобное великому озеру, покрытому мхом [по берегам], было преисполнено преданности и пребывало в полном безразличии к этому миру.

 

маха̄джн̃а̄нӣ ш́ука пра̄йа виракта прадха̄на
хери ма̄та̄ пита̄ мане чинте анукш̣ан̣а

(17) Видя в его характере безмерное отречение, в точности подобное тому, каким обладал великий мудрец Шукадева, родители стали испытывать постоянную тревогу.

 

саннйа̄сӣ хаиве путра на̄ рахибе гхаре
маха̄-йогӣ маха̄-тйа̄гӣ лакш̣ан̣а ш́арӣре

(18) «Наш сын станет санньяси, он покинет дом. Его тело обладает всеми признаками парамахамсы, полностью безразличного к миру».

 

антаре а̄нанда, ва̄хйе д̣ух̣кха парака̄ш́а
катодине каила̄ випра ш́рӣ ваикун̣т̣ха ва̄са

(19) Испытывая блаженство внутри себя, но внешне проявляя печаль, брахман Шри Упендра Чандра ушел в святую обитель Вайкунтху.

 

краме краме прабху мора а̄пана̄ прака̄ш́и
свечха̄йа вандхана кхан̣д̣и хаила̄ саннйа̄сӣ

(20) Со временем мой владыка явил себя миру, своею сладостною волею разорвав все оковы этого мира и став санньяси.

 

гр̣ха тйа̄ги ма̄йа̄пура карила̄ виджайа
гаура̄н̇га-джанма бхуми чида̄нанда майа

(21) Навсегда оставив дом, он победоносно прибыл в Майяпур — божественную, исполненную блаженства землю явления Шри Гауранги.

 

ш́рӣ бхактисиддха̄нта сарасватӣ прабху-стха̄не
лаила̄ саннйа̄са дӣна удха̄ра ка̄ран̣е

(22) Ради спасения несчастных душ этого мира он принял санньясу у Прабхупады Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами.

 

ш́рӣ бхакти ракш̣ака сан̇кӣртана-мӯрти дхара
сеи хету гуру на̄ма ра̄кхила̄ ш́рӣдхара

(23) Хранитель преданности и воплощение всемирного воспевания славы Всевышнего, он получил от своего Гуру имя — Шрила Шридхар Махарадж — обладатель величайшего сокровища духа.

 

патита па̄вана рӯпе тридан̣д̣ира веш́е
на̄ма-према витарийа̄ буле деш́е деш́е

(24) Как спаситель падших, он принял облачение триданди-санньяси и путешествовал по разным местам, распространяя божественную любовь к Святому Имени Господа.

 

дӣна-хӣна па̄пӣта̄пӣ сава̄ре удха̄ри
амр̣та син̃чила̄ виш́ве йена гаурахари

(25) Освобождая грешные и страдающие души, он орошал нектаром всю вселенную, подобно нашему Господу Шри Гаурахари.

 

джайа джайа патита-па̄вана прабхувара
нйа̄сӣ-чӯра̄ман̣и бхакти ракш̣ака ш́рӣдхара

(26) Слава, слава спасителю падших, владыке, жемчужине среди санньяси, Шриле Бхакти Ракшаку Шридхару Дев-Госвами Махараджу!

 

асам̇кхйа пран̣ати тава па̄дападме мора
кр̣па̄йа караха на̄ш́а карма вандха гхора

(27) Нет числа моим почтительным поклонам твоим лотосоподобным стопам. Прояви же милосердие и разбей ужасные оковы кармы!

 

бхава̄рн̣аве паре ш́удху ха̄буруву кха̄и
э адхаме удха̄рийа̄ деха паде т̣ха̐и

(28) Я утопаю в этой пучине мирского бытия. Пожалуйста, спаси эту падшую душу и позволь ей обрести приют у твоих лотосоподобных стоп!

 

ванди а̄вирбха̄ва-титхи ш́рӣ кр̣ш̣н̣а̄-навамӣ
йе̐ха дханйа хаила прабхупа̄да падма чуми

(29) Я прославляю день твоего явления, девятый день темной луны, обретший благословение поцеловать лотосоподобные стопы Твоей Божественной Милости.

 

ванди ха̄па̄нийа̄ гра̄ма маха̄ тӣртха майа
ванди прабху ш́рӣ упендра чандрера а̄лайа

(30) Я прославляю деревню Хапания, великое место паломничества, я прославляю дом Шри Упендры Чандры Прабху.

 

ванди нитйа бхат̣т̣а̄ча̄рйа-кула̄бджа-бха̄скара
ванди видйа̄ ратна путра ра̄мендра-сундара

(31) Я вечно прославляю божественного сына Шри Упендры Чандры Видьяратны, Шри Рамендру Сундара, сияющее солнце, которое взошло в роду Бхаттачарьев.

 

са̄вадха̄не ванди муи гаурӣ девӣ ма̄та̄
йа̐ра ан̇ка а̄локари прабху прака̄ш́ита̄

(32) С великим рвением я прославляю мать Гаури Деви, чьи колени мой владыка освятил своим лучезарным сиянием.

 

прабхура самбандха дха̄рӣ йатека суджана
са̄нанде вандана̄ кари сава̄ра чаран̣а

(33) С радостью я прославляю стопы всех благих душ, которые были связаны взаимоотношениями с моим владыкой.

 

сабе кр̣па̄ кари море кара а̄ш́ӣрва̄да
нирвигхне хаука ла̄бха прабхура праса̄да

(34) Такова моя молитва, обращенная ко всем вам, — пожалуйста, окажите милость и благословите меня, чтобы я беспрепятственно обрел исполненное любви служение моему Владыке. 

 

English

All Glory to Śrī Ṣrī Guru-Gaurāṅga!

Śrī Guru-Praśastiḥ

In Glorification of Śrī Gurudev

by Oṁ Viṣṇupād Śrī Śrīla Bhakti Sundar Govinda
Dev-Goswāmī Mahārāj

 

śrī gauramaṇḍala-mājhe hāpāniyā grāma
yа̐hi avatīrṇa mora prabhu guṇa dhāma

(1) My divine Lord and master, the abode of all transcendental qualities, came down into this world at village Hāpāniyā in the holy land of Śrī Gaura-Maṇḍal.

 

patita pāvanī gaṅgā tīra sannihita
‘nyāyaratna-viḍyāpīṭha’ bhuvana-vidita

(2) ‘Nyāyaratna-Vidyāpīṭh’ was a famous place of learning, situated near the banks of the holy river Ganges that purifies the universe.

 

tа̐hi vaise vipravara praśānta udāra
śrī upendra chandra ‘viḍyāratna’ nāma yа̐ra

(3) There lived the jewel of brāhmaṇas, Śrī Upendra Chandra ‘Vidyāratna’, peaceful and magnanimous.

 

bhaṭṭāchāryya-kula-ravi parama vidvāna
nirantara sevā para lakṣmī-nārāyaṇa

(4) Like the radiant sun of the Bhaṭṭachāryya family line, he was superbly learned; he was ever absorbed in the divine service of the Supreme Lord and His Consort, Śrī Śrī Lakṣmī-Nārāyaṇa.

 

tа̐ra patnī gaurī devī parama pāvanī
mahā sādhvī jaganmātā prabhura jananī

(5) His devoted wife was the gracious Śrīmatī Gaurī Devī—the great saintly lady, the mother of the universe. And she was the mother of my Lord.

 

āṭhāraśa satera śake saurāśvina māsa
śanivāra, chhāvviśa divasa parakāśa

(6) 1817 Śaka era, month of Āśvin by the sun, on Saturday the 26th, was his holy day of advent.

 

budhāditya-jīva yoge tuṅga graha gaṅe
rāmachandra-rāśyāśraye vīrachandra-dine

(7) At the conjunction of the Sun and Mercury, and the Moon and Jupiter, with many stars in their highest position, my Lord chose the day of Śrī Vīrachandra Prabhu in the shelter of the same sign of the zodiac that the Supreme Lord Śrī Rāmchandra appeared in.

 

śubhaṅkarī puṣyā aṅke kārttikī navamī
dharaṇī haila dhanya prabhupada chumi

(8) At the auspicious moment of the eighth star Pūṣyā on the ninth day of the month Kārttik, mother Earth was blessed as she kissed the lotus feet of my Lord.

 

uṭhila ānanda-rola āchāryya-bhavane
śaṅkha-ghaṇṭā jayadhvanī deya nārīgaṇe

(9) A great joyous vibration filled the house of Āchāryya Vidyāratna as the pious ladies triumphantly blew the conch-shell and rang the bell.

 

ājānulamvita bhuja puraṭa sundara
devī aṅke śobhe divya jyoti manohara

(10) His form was beautiful radiant golden. His long arms reached to his knees, the symptom of the great soul. As he curled up in the lap of his gracious mother, a charming divine radiance came forth.

 

heriyā putrera rūpa mugdha pitāmātā
mugdha haila putra rūpe yata pati vratā

(11) Seeing their son’s beauty, mother and father, and all the chaste wives present were entranced.

 

rāmachandra-janma kṣaṇa smari vipravara
rākhilā putrera nāma rāmendra-sundara

(12) That best of brāhmaṇas remembered the auspicious moment of the appearance of Lord Rāmchandra, and so it was that he named his beloved, beautiful son Śrī Rāmendra.

 

apūrvva vālaka-śobhā vyāpila bhuvane
anindya rāmendra chandra bāṛe dine dine

(13) The marvelous beauty of the child pervaded the universe. And it was day by day that the spotless moon Śrī Rāmendra grew and grew.

 

dekhite dekhite prabhu labhilā yauvana
parama samṛddha kari vidyā upārjjana

(14) All could see as he gracefully bloomed in youth, the supreme treasure of wisdom was his natural acquisition.

 

divya suvimala tanu mahājyotirmmaya
nirakhi sakala loka sādhvasa mānaya

(15) Seeing his greatly effulgent divine perfect form, all were moved to offer him all respects with reverence.

 

vairāgya bhāvita bhakti-pūrṇa kalevara
śaivāla-pihita yena mahā-sarovara

(16) His body, like a great lake covered by moss, was filled with devotion and absorbed in indifference for the world.

 

mahājñānī śuka prāya virakta pradhāna
heri mātā pitā mane chinte anukṣaṇa

(17) Seeing the extreme detachment in his nature just like the great savant Śukadev, his mother and father began to feel a constant anxiety.

 

sannyāsī haive putra nā rahibe ghare
mahā-yogī mahā-tyāgī lakṣaṇa śarīre

(18) “Our son will be a sannyāsī, he won’t stay at home. All the symptoms of a paramhaṁsa completely indifferent to the world are present in his body.”

 

antare ānanda, vāhye ḍuḥkha parakāśa
katodine kailā vipra śrī vaikuṇṭha vāsa

(19) Feeling ecstasy within yet showing sorrow outwardly, the brāhmaṇa Śrī Upendra Chandra left the world for the holy abode Vaikuṇṭha.

 

krame krame prabhu mora āpanā prakāśi
svechchhāya vandhana khaṇḍi hailā sannyāsī

(20) Gradually, my Lord revealed himself to the world, and by his sweet will breaking all ties with the world, he became a sannyāsī.

 

gṛha tyāgi māyāpura karilā vijaya
gaurāṅga-janma bhumi chidānanda maya

(21) Leaving home forever he made his auspicious arrival at Māyāpur, the divine ecstatic land of Śrī Gaurāṅga’s advent.

 

śrī bhaktisiddhānta sarasvatī prabhu-sthāne
lailā sannyāsa dīna udhāra kāraṇe

(22) Just for delivering the poor souls of this world, he accepted sannyās from Prabhupād Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Goswāmī.

 

śrī bhakti rakṣaka saṅkīrttana-mūrti dhara
sei hetu guru nāma rākhilā śrīdhara

(23) Because he is the guardian of devotion as the very embodiment of the world chanting of the glories of the Supreme Lord, his Guru named him Śrīla Śrīdhar Mahārāj, the Lord of the highest wealth of the soul.

 

patita pāvana rūpe tridaṇḍira veśe
nāma-prema vitariyā bule deśe deśe

(24) As the saviour of the fallen, he took the mantle of the medicant holding the triple staff, tridaṇḍa, and wandering from place to place he distributed divine love for the Holy Name of the Lord.

 

dīna-hīna pāpītāpī savāre udhāri
amṛta siñchilā viśve yena gaurahari

(25) Delivering the sinners and suffering souls from the worst conditions of life, he showered nectar all over the universe just as did our Lord Śrī Gaurahari.

 

jaya jaya patita-pāvana prabhuvara
nyāsī-chūrāmaṇi bhakti rakṣaka śrīdhara

(26) All glory, all glory to the great benevolent Lord, the crown-jewel of sannyāsins, Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj.

 

asaṁkhya praṇati tava pādapadme mora
kṛpāya karaha nāśa karmma vandha ghora

(27) My countless prostrate obeisances unto your holy lotus feet. Be gracious and break my terrible mundane bondage.

 

bhavārṇave pare śudhu hāburuvu khāi
e adhame uddhāriyā deha pade ṭha̐i

(28) I am drowning in this material ocean. Please rescue this fallen soul and grant him a place at your lotus feet.

 

vandi āvirbhāva-tithi śrī kṛṣṇā-navamī
ye̐ha dhanya haila prabhupāda padma chumi

(29) I sing the glories of the day of your advent, the ninth day of the dark moon, who was so blessed to kiss the lotus feet of Your Divine Grace.

 

vandi hāpāniyā grāma mahā tīrtha maya
vandi prabhu śrī upendra chandrera ālaya

(30) I sing the glories of Hāpāniyā village, the great place of pilgrimage, I sing the glories of the home of Śrī Upendra Chandra Prabhu.

 

vandi nitya bhaṭṭāchāryya-kulābja-bhāskara
vandi vidyā ratna putra rāmendra-sundara

(31) I eternally sing the glories of Śrī Upendra Chandra Vidyāratna’s divine son who is the merciful radiant sun, Śrī Rāmendra Sundar, who gave the connection of his divine ray to the lotus flower of the Bhaṭṭāchāryya heritage.

 

sāvadhāne vandi mui gaurī devī mātā
ya̐ra aṅka ālokari prabhu prakāśitā

(32) Also, I very carefully sing the glories of mother Gaurī Devī, whose lap was effulgent with the merciful advent of my Lord.

 

prabhura sambandha dhārī yateka sujana
sānande vandanā kari savāra charaṇa

(33) With joy I sing the glories of the feet of all the auspicious souls who had a relationship with my Lord.

 

sabe kṛpā kari more kara āśīrvvāda
nirvvighne hauka lābha prabhura prasāda

(34) It is my prayer to you all, please be merciful and bless me that I may without obstacles attain the loving service of my Lord.

 



←  “Srila Guru Maharaj’s Legacy.” Srila B. R. Madhusudan Maharaj. 8 November 2012. Vrindavan Dham, India ·• Архив новостей •· «Шри Гуру-прашаштих». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж | “Sri Guru-Prashastih.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj  →
Russian

Слава Ш́рӣ Ш́рӣ Гуру-Гауранге!

Ш́рӣ Гуру-праш́астих̣

Во славу Ш́рӣ Гурудева

Молитва, составленная
Ом Виш̣н̣упа̄дом Ш́рӣ Ш́рӣлой Бхакти Сундаром Говиндой Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄джем

 

ш́рӣ гаураман̣д̣ала-ма̄джхе ха̄па̄нийа̄ гра̄ма
йа̐хи аватӣрн̣а мора прабху гун̣а дха̄ма

(1) Мой божественный господин, владыка и прибежище всех надмирных добродетелей, низошел в этот мир в деревне Хапания в святой земле Шри Гаура-мандалы.

 

патита па̄ванӣ ган̇га̄ тӣра саннихита
‘нйа̄йаратна-вид̣йа̄пӣт̣ха’ бхувана-видита

(2) Ньяяратна-Видьяпитх был знаменитым центром учености, расположенным у берегов священной реки Ганга — той, что очищает всю вселенную.

 

та̐хи ваисе виправара праш́а̄нта уда̄ра
ш́рӣ упендра чандра ‘вид̣йа̄ратна’ на̄ма йа̐ра

(3) Там жил лучший среди брахманов, Шри Упендра Чандра Видьяратна, умиротворенный и великодушный.

 

бхат̣т̣а̄ча̄рйа-кула-рави парама видва̄на
нирантара сева̄ пара лакш̣мӣ-на̄ра̄йан̣а

(4) Подобный сияющему солнцу рода Бхаттачарьев, он был в высшей степени учен. Он беспрестанно пребывал в божественном служении Всевышнему и Его супруге — Шри Шри Лакшми-Нараяне.

 

та̐ра патнӣ гаурӣ девӣ парама па̄ванӣ
маха̄ са̄дхвӣ джаганма̄та̄ прабхура джананӣ

(5) Великая святая, мать вселенной, родительница моего владыки — милосердная Шримати Гаури Деви — была его преданной женой.

 

а̄т̣ха̄раш́а сатера ш́аке саура̄ш́вина ма̄са
ш́анива̄ра, чха̄виш́а диваса парака̄ш́а

(6) Суббота, 26-е число месяца Ашвина 1817 солнечного года эры Шака стало святым днем явления моего владыки.

 

будха̄дитйа-джӣва йоге тун̇га граха ган̇е
ра̄мачандра-ра̄ш́йа̄ш́райе вӣрачандра-дине

(7) Мой господин избрал день Шри Вирачандры Прабху, совпадающий своим покровительствующим знаком зодиака с днем явления Всевышнего, Господа Шри Рамачандры, когда Солнце и Меркурий, Луна и Юпитер соединились, а множество звезд заняло свои наилучшие позиции.

 

ш́убхан̇карӣ пуш̣йа̄ ан̇ке ка̄ртикӣ навамӣ
дхаран̣ӣ хаила дханйа прабхупада чуми

(8) В счастливое время звезды Пушья, на девятый день месяца Картика мать Земля обрела благословение, поцеловав лотосоподобные стопы моего владыки.

 

ут̣хила а̄нанда-рола а̄ча̄рйа-бхаване
ш́ан̇кха-гхан̣т̣а̄ джайадхванӣ дейа на̄рӣган̣е

(9) Великий, радостный звук наполнил дом Ачарьи Видьяратны, когда благочестивые женщины в ликовании подули в раковины и зазвонили в колокольчики.

 

а̄джа̄нуламвита бхуджа пурат̣а сундара
девӣ ан̇ке ш́обхе дивйа джйоти манохара

(10) Его образ, излучавший золотое сияние, был прекрасен. Длинные руки достигали колен — признак, указывающий на великую душу. Когда он играл, сидя на коленях своей милосердной матери, от него исходило чудесное божественное сияние.

 

херийа̄ путрера рӯпа мугдха пита̄ ма̄та̄
мугдха хаила путра рӯпе йата пати врата̄

(11) Видя красоту своего дитя, мать и отец, а также все присутствующие целомудренные жены пришли в восторг.

 

ра̄мачандра-джанма кш̣ан̣а смари виправара
ра̄кхила̄ путрера на̄ма ра̄мендра-сундара

(12) Лучшие из брахманов вспомнили благодатный момент явления Господа Рамачандры. Поэтому своего возлюбленного прекрасного сына они назвали Шри Рамендрой.

 

апӯрва ва̄лака-ш́обха̄ вйа̄пила бхуване
аниндйа ра̄мендра чандра ба̄р̣е дине дине

(13) Чудесная красота ребенка затопила всю вселенную. И день за днем возрастала идеальная луна Шри Рамендры.

 

декхите декхите прабху лабхила̄ йаувана
парама самр̣дха кари видйа̄ упа̄рджана

(14) Расцвет его прекрасной юности был доступен взору всех окружающих. И они могли видеть, как естественно он постигал высшее сокровище знания.

 

дивйа сувимала тану маха̄джйотирмайа
ниракхи сакала лока са̄дхваса ма̄найа

(15) При виде его лучезарного божественного совершенного тела всем хотелось с благоговением выразить ему почтение.

 

ваира̄гйа бха̄вита бхакти-пӯрн̣а калевара
ш́аива̄ла-пихита йена маха̄-саровара

(16) Тело его, подобное великому озеру, покрытому мхом [по берегам], было преисполнено преданности и пребывало в полном безразличии к этому миру.

 

маха̄джн̃а̄нӣ ш́ука пра̄йа виракта прадха̄на
хери ма̄та̄ пита̄ мане чинте анукш̣ан̣а

(17) Видя в его характере безмерное отречение, в точности подобное тому, каким обладал великий мудрец Шукадева, родители стали испытывать постоянную тревогу.

 

саннйа̄сӣ хаиве путра на̄ рахибе гхаре
маха̄-йогӣ маха̄-тйа̄гӣ лакш̣ан̣а ш́арӣре

(18) «Наш сын станет санньяси, он покинет дом. Его тело обладает всеми признаками парамахамсы, полностью безразличного к миру».

 

антаре а̄нанда, ва̄хйе д̣ух̣кха парака̄ш́а
катодине каила̄ випра ш́рӣ ваикун̣т̣ха ва̄са

(19) Испытывая блаженство внутри себя, но внешне проявляя печаль, брахман Шри Упендра Чандра ушел в святую обитель Вайкунтху.

 

краме краме прабху мора а̄пана̄ прака̄ш́и
свечха̄йа вандхана кхан̣д̣и хаила̄ саннйа̄сӣ

(20) Со временем мой владыка явил себя миру, своею сладостною волею разорвав все оковы этого мира и став санньяси.

 

гр̣ха тйа̄ги ма̄йа̄пура карила̄ виджайа
гаура̄н̇га-джанма бхуми чида̄нанда майа

(21) Навсегда оставив дом, он победоносно прибыл в Майяпур — божественную, исполненную блаженства землю явления Шри Гауранги.

 

ш́рӣ бхактисиддха̄нта сарасватӣ прабху-стха̄не
лаила̄ саннйа̄са дӣна удха̄ра ка̄ран̣е

(22) Ради спасения несчастных душ этого мира он принял санньясу у Прабхупады Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами.

 

ш́рӣ бхакти ракш̣ака сан̇кӣртана-мӯрти дхара
сеи хету гуру на̄ма ра̄кхила̄ ш́рӣдхара

(23) Хранитель преданности и воплощение всемирного воспевания славы Всевышнего, он получил от своего Гуру имя — Шрила Шридхар Махарадж — обладатель величайшего сокровища духа.

 

патита па̄вана рӯпе тридан̣д̣ира веш́е
на̄ма-према витарийа̄ буле деш́е деш́е

(24) Как спаситель падших, он принял облачение триданди-санньяси и путешествовал по разным местам, распространяя божественную любовь к Святому Имени Господа.

 

дӣна-хӣна па̄пӣта̄пӣ сава̄ре удха̄ри
амр̣та син̃чила̄ виш́ве йена гаурахари

(25) Освобождая грешные и страдающие души, он орошал нектаром всю вселенную, подобно нашему Господу Шри Гаурахари.

 

джайа джайа патита-па̄вана прабхувара
нйа̄сӣ-чӯра̄ман̣и бхакти ракш̣ака ш́рӣдхара

(26) Слава, слава спасителю падших, владыке, жемчужине среди санньяси, Шриле Бхакти Ракшаку Шридхару Дев-Госвами Махараджу!

 

асам̇кхйа пран̣ати тава па̄дападме мора
кр̣па̄йа караха на̄ш́а карма вандха гхора

(27) Нет числа моим почтительным поклонам твоим лотосоподобным стопам. Прояви же милосердие и разбей ужасные оковы кармы!

 

бхава̄рн̣аве паре ш́удху ха̄буруву кха̄и
э адхаме удха̄рийа̄ деха паде т̣ха̐и

(28) Я утопаю в этой пучине мирского бытия. Пожалуйста, спаси эту падшую душу и позволь ей обрести приют у твоих лотосоподобных стоп!

 

ванди а̄вирбха̄ва-титхи ш́рӣ кр̣ш̣н̣а̄-навамӣ
йе̐ха дханйа хаила прабхупа̄да падма чуми

(29) Я прославляю день твоего явления, девятый день темной луны, обретший благословение поцеловать лотосоподобные стопы Твоей Божественной Милости.

 

ванди ха̄па̄нийа̄ гра̄ма маха̄ тӣртха майа
ванди прабху ш́рӣ упендра чандрера а̄лайа

(30) Я прославляю деревню Хапания, великое место паломничества, я прославляю дом Шри Упендры Чандры Прабху.

 

ванди нитйа бхат̣т̣а̄ча̄рйа-кула̄бджа-бха̄скара
ванди видйа̄ ратна путра ра̄мендра-сундара

(31) Я вечно прославляю божественного сына Шри Упендры Чандры Видьяратны, Шри Рамендру Сундара, сияющее солнце, которое взошло в роду Бхаттачарьев.

 

са̄вадха̄не ванди муи гаурӣ девӣ ма̄та̄
йа̐ра ан̇ка а̄локари прабху прака̄ш́ита̄

(32) С великим рвением я прославляю мать Гаури Деви, чьи колени мой владыка освятил своим лучезарным сиянием.

 

прабхура самбандха дха̄рӣ йатека суджана
са̄нанде вандана̄ кари сава̄ра чаран̣а

(33) С радостью я прославляю стопы всех благих душ, которые были связаны взаимоотношениями с моим владыкой.

 

сабе кр̣па̄ кари море кара а̄ш́ӣрва̄да
нирвигхне хаука ла̄бха прабхура праса̄да

(34) Такова моя молитва, обращенная ко всем вам, — пожалуйста, окажите милость и благословите меня, чтобы я беспрепятственно обрел исполненное любви служение моему Владыке. 

 

English

All Glory to Śrī Ṣrī Guru-Gaurāṅga!

Śrī Guru-Praśastiḥ

In Glorification of Śrī Gurudev

by Oṁ Viṣṇupād Śrī Śrīla Bhakti Sundar Govinda
Dev-Goswāmī Mahārāj

 

śrī gauramaṇḍala-mājhe hāpāniyā grāma
yа̐hi avatīrṇa mora prabhu guṇa dhāma

(1) My divine Lord and master, the abode of all transcendental qualities, came down into this world at village Hāpāniyā in the holy land of Śrī Gaura-Maṇḍal.

 

patita pāvanī gaṅgā tīra sannihita
‘nyāyaratna-viḍyāpīṭha’ bhuvana-vidita

(2) ‘Nyāyaratna-Vidyāpīṭh’ was a famous place of learning, situated near the banks of the holy river Ganges that purifies the universe.

 

tа̐hi vaise vipravara praśānta udāra
śrī upendra chandra ‘viḍyāratna’ nāma yа̐ra

(3) There lived the jewel of brāhmaṇas, Śrī Upendra Chandra ‘Vidyāratna’, peaceful and magnanimous.

 

bhaṭṭāchāryya-kula-ravi parama vidvāna
nirantara sevā para lakṣmī-nārāyaṇa

(4) Like the radiant sun of the Bhaṭṭachāryya family line, he was superbly learned; he was ever absorbed in the divine service of the Supreme Lord and His Consort, Śrī Śrī Lakṣmī-Nārāyaṇa.

 

tа̐ra patnī gaurī devī parama pāvanī
mahā sādhvī jaganmātā prabhura jananī

(5) His devoted wife was the gracious Śrīmatī Gaurī Devī—the great saintly lady, the mother of the universe. And she was the mother of my Lord.

 

āṭhāraśa satera śake saurāśvina māsa
śanivāra, chhāvviśa divasa parakāśa

(6) 1817 Śaka era, month of Āśvin by the sun, on Saturday the 26th, was his holy day of advent.

 

budhāditya-jīva yoge tuṅga graha gaṅe
rāmachandra-rāśyāśraye vīrachandra-dine

(7) At the conjunction of the Sun and Mercury, and the Moon and Jupiter, with many stars in their highest position, my Lord chose the day of Śrī Vīrachandra Prabhu in the shelter of the same sign of the zodiac that the Supreme Lord Śrī Rāmchandra appeared in.

 

śubhaṅkarī puṣyā aṅke kārttikī navamī
dharaṇī haila dhanya prabhupada chumi

(8) At the auspicious moment of the eighth star Pūṣyā on the ninth day of the month Kārttik, mother Earth was blessed as she kissed the lotus feet of my Lord.

 

uṭhila ānanda-rola āchāryya-bhavane
śaṅkha-ghaṇṭā jayadhvanī deya nārīgaṇe

(9) A great joyous vibration filled the house of Āchāryya Vidyāratna as the pious ladies triumphantly blew the conch-shell and rang the bell.

 

ājānulamvita bhuja puraṭa sundara
devī aṅke śobhe divya jyoti manohara

(10) His form was beautiful radiant golden. His long arms reached to his knees, the symptom of the great soul. As he curled up in the lap of his gracious mother, a charming divine radiance came forth.

 

heriyā putrera rūpa mugdha pitāmātā
mugdha haila putra rūpe yata pati vratā

(11) Seeing their son’s beauty, mother and father, and all the chaste wives present were entranced.

 

rāmachandra-janma kṣaṇa smari vipravara
rākhilā putrera nāma rāmendra-sundara

(12) That best of brāhmaṇas remembered the auspicious moment of the appearance of Lord Rāmchandra, and so it was that he named his beloved, beautiful son Śrī Rāmendra.

 

apūrvva vālaka-śobhā vyāpila bhuvane
anindya rāmendra chandra bāṛe dine dine

(13) The marvelous beauty of the child pervaded the universe. And it was day by day that the spotless moon Śrī Rāmendra grew and grew.

 

dekhite dekhite prabhu labhilā yauvana
parama samṛddha kari vidyā upārjjana

(14) All could see as he gracefully bloomed in youth, the supreme treasure of wisdom was his natural acquisition.

 

divya suvimala tanu mahājyotirmmaya
nirakhi sakala loka sādhvasa mānaya

(15) Seeing his greatly effulgent divine perfect form, all were moved to offer him all respects with reverence.

 

vairāgya bhāvita bhakti-pūrṇa kalevara
śaivāla-pihita yena mahā-sarovara

(16) His body, like a great lake covered by moss, was filled with devotion and absorbed in indifference for the world.

 

mahājñānī śuka prāya virakta pradhāna
heri mātā pitā mane chinte anukṣaṇa

(17) Seeing the extreme detachment in his nature just like the great savant Śukadev, his mother and father began to feel a constant anxiety.

 

sannyāsī haive putra nā rahibe ghare
mahā-yogī mahā-tyāgī lakṣaṇa śarīre

(18) “Our son will be a sannyāsī, he won’t stay at home. All the symptoms of a paramhaṁsa completely indifferent to the world are present in his body.”

 

antare ānanda, vāhye ḍuḥkha parakāśa
katodine kailā vipra śrī vaikuṇṭha vāsa

(19) Feeling ecstasy within yet showing sorrow outwardly, the brāhmaṇa Śrī Upendra Chandra left the world for the holy abode Vaikuṇṭha.

 

krame krame prabhu mora āpanā prakāśi
svechchhāya vandhana khaṇḍi hailā sannyāsī

(20) Gradually, my Lord revealed himself to the world, and by his sweet will breaking all ties with the world, he became a sannyāsī.

 

gṛha tyāgi māyāpura karilā vijaya
gaurāṅga-janma bhumi chidānanda maya

(21) Leaving home forever he made his auspicious arrival at Māyāpur, the divine ecstatic land of Śrī Gaurāṅga’s advent.

 

śrī bhaktisiddhānta sarasvatī prabhu-sthāne
lailā sannyāsa dīna udhāra kāraṇe

(22) Just for delivering the poor souls of this world, he accepted sannyās from Prabhupād Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Goswāmī.

 

śrī bhakti rakṣaka saṅkīrttana-mūrti dhara
sei hetu guru nāma rākhilā śrīdhara

(23) Because he is the guardian of devotion as the very embodiment of the world chanting of the glories of the Supreme Lord, his Guru named him Śrīla Śrīdhar Mahārāj, the Lord of the highest wealth of the soul.

 

patita pāvana rūpe tridaṇḍira veśe
nāma-prema vitariyā bule deśe deśe

(24) As the saviour of the fallen, he took the mantle of the medicant holding the triple staff, tridaṇḍa, and wandering from place to place he distributed divine love for the Holy Name of the Lord.

 

dīna-hīna pāpītāpī savāre udhāri
amṛta siñchilā viśve yena gaurahari

(25) Delivering the sinners and suffering souls from the worst conditions of life, he showered nectar all over the universe just as did our Lord Śrī Gaurahari.

 

jaya jaya patita-pāvana prabhuvara
nyāsī-chūrāmaṇi bhakti rakṣaka śrīdhara

(26) All glory, all glory to the great benevolent Lord, the crown-jewel of sannyāsins, Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj.

 

asaṁkhya praṇati tava pādapadme mora
kṛpāya karaha nāśa karmma vandha ghora

(27) My countless prostrate obeisances unto your holy lotus feet. Be gracious and break my terrible mundane bondage.

 

bhavārṇave pare śudhu hāburuvu khāi
e adhame uddhāriyā deha pade ṭha̐i

(28) I am drowning in this material ocean. Please rescue this fallen soul and grant him a place at your lotus feet.

 

vandi āvirbhāva-tithi śrī kṛṣṇā-navamī
ye̐ha dhanya haila prabhupāda padma chumi

(29) I sing the glories of the day of your advent, the ninth day of the dark moon, who was so blessed to kiss the lotus feet of Your Divine Grace.

 

vandi hāpāniyā grāma mahā tīrtha maya
vandi prabhu śrī upendra chandrera ālaya

(30) I sing the glories of Hāpāniyā village, the great place of pilgrimage, I sing the glories of the home of Śrī Upendra Chandra Prabhu.

 

vandi nitya bhaṭṭāchāryya-kulābja-bhāskara
vandi vidyā ratna putra rāmendra-sundara

(31) I eternally sing the glories of Śrī Upendra Chandra Vidyāratna’s divine son who is the merciful radiant sun, Śrī Rāmendra Sundar, who gave the connection of his divine ray to the lotus flower of the Bhaṭṭāchāryya heritage.

 

sāvadhāne vandi mui gaurī devī mātā
ya̐ra aṅka ālokari prabhu prakāśitā

(32) Also, I very carefully sing the glories of mother Gaurī Devī, whose lap was effulgent with the merciful advent of my Lord.

 

prabhura sambandha dhārī yateka sujana
sānande vandanā kari savāra charaṇa

(33) With joy I sing the glories of the feet of all the auspicious souls who had a relationship with my Lord.

 

sabe kṛpā kari more kara āśīrvvāda
nirvvighne hauka lābha prabhura prasāda

(34) It is my prayer to you all, please be merciful and bless me that I may without obstacles attain the loving service of my Lord.

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования