«О Лочане Дасе Тхакуре». Шримати Бхакти Лалита Деви Даси. 2 января 2014 года. Гупта Говардхан


Шрила Лочан Дас Тхакур пришел из духовного мира, чтобы показать нам, в каком плачевном положении мы находимся. Это наше положение, но не его. В песне «Аватара-сара» он показывает: мы стараемся выжать какие-то капли наслаждения в этом мире, забывая, что все мы слуги Господа.



скачать (формат MP3, 3.98M)

Russian

Шримати Бхакти Лалита Деви Даси

О Лочане Дасе Тхакуре

(2 января 2014 года. Гупта Говардхан)

 

Преданная: Сегодня день явления Лочана Даса Тхакура. Можете ли вы сказать пару слов о нем?

Бхакти Лалита Деви Даси: Конечно, я могу немного сказать о нем. Лочан Дас Тхакур был спутником Махапрабху и учеником Нарахари Саракары Тхакура. Он был освобожденной, очень непривязанной личностью с самого рождения. Он обучился киртану у Нарахари Саракары Тхакура. И последний дал ему наставление написать «Чайтанья-мангалу», биографию Махапрабху. Поэтому он написал ее.

Многие из наших песен, вайшнавских песен, которые мы поем, такие, например, как «Аватара Сара»... Кажется, это песня Лочана Даса Тхакура. Одна из наших любимых песен. По-моему, так.

Он жил в округе Бурдван. Шрила Шридхар Махарадж и Гурудев жили и явились в этот мир именно в этом округе.

Мы слышали историю, что он женился в очень, очень юном возрасте — таком, когда они еще не могли жить вместе с женой. Его жена жила с родителями. Но когда ему пришло время жить с женой, он даже не знал, где она живет. И он отправился на поиски по деревням, спрашивал у всех жителей. И он спросил одну женщину на дороге, назвав ее матерью: «Мать, подскажи, где находится такой-то дом». И она показала ему дорогу, пришла в тот дом, и оказалось, что это была его жена. И, так как он назвал ее матерью, это определило всю его жизнь. Его жизнь домохозяина не продлилась долго, потому что он уже был не привязан, и он относился к своей жене, как к матери. Он никогда не относился к своей жене, как к жене. Он был настолько отреченным, непривязанным, он был великим преданным Махапрабху.

Эта песня, «Аватара Сара», — одна из наших любимых. Она описывает очень жалкое наше положение, [повествуя о том,] как много сил мы прикладываем, чтобы насладиться этим миром. Но затем с нами происходят наиболее жалкие вещи. Как там говорится? Мы пытаемся вдохнуть аромат цветка, но из цветка вылетает насекомое и жалит нас в нос1. «Аватара Сара».

Преданная: А что еще там описывается?

Бхакти Лалита Деви Даси: Мы жуем сухой кусок древесины, пытаясь выжать из него какой-то сок и вкус…

Преданная: …когда мы думаем, что пьем сок неких прекрасных растений, на самом деле мы пьем кровь, которая течет из наших ран, нанесенных шипами этих растений2.

Бхакти Лалита Деви Даси: Конечно, он спутник Махапрабху. Это не его настоящее положение. Он пришел из духовного мира в наш материальный мир и показал нам, каково наше положение. Мы боремся за выживание в этом мире и страдаем, пытаясь насладиться, и забываем о Махапрабху. Забываем, что мы все — слуги Господа. Стараемся выжать какие-то капли наслаждения.

В эти дни мы молимся о милости Лочана Даса Тхакура, молимся о том, чтобы он благословил нас взглядом, даровал свою милость и помог нам стать преданными Махапрабху.

Джай Шрила Лочан Дас Тхакур ки джай!

Переводчик: Налина Сундари Деви Даси
Транскрипцию выполнил: Традиш Дас

 


1 Саура-бхера а̄ш́е пала̄ш́а ш́ун̇кили (мана), на̄са̄те паш́ило кӣт̣а / ‘икш̣у-дан̣д̣а’ бха̄ви’ ка̄т̣ха чхуш̣или (мана), кемоне па̄иби мит̣ха — «Желая насладиться сладостным ароматом, я нюхал то, что, как мне казалось, было благоухающим цветком! Увы, этот цветок не источал аромата, подобно цветку палаша, и назойливое насекомое, вылетев из цветка, укусило меня! Ошибочно полагая, что мирская жизнь сладка, как сок сахарного тростника, я жаждал насладиться ею! Но вместо нектара я будто жевал сухую древесину. Так все мои попытки наслаждаться оказались тщетными!» («Аватара Сара», 3).

2 Кан̣т̣а-кера тару сада̄и себили (мана), амр̣та па̄’ба̄ра а̄ш́е… — «Я пережевывал колючки с дерева мирской жизни и глотал кровь, наполнявшую рот!» («Аватара Сара», 2).




←  Ответы на вопросы #16. Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 21 июня 2023 года. Лос-Анджелес, США ·• Архив новостей •· «Лилы Шри Чайтаньи Махапрабху». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 12 января 2008 года. Лахта, Санкт-Петербург  →

Шрила Лочан Дас Тхакур пришел из духовного мира, чтобы показать нам, в каком плачевном положении мы находимся. Это наше положение, но не его. В песне «Аватара-сара» он показывает: мы стараемся выжать какие-то капли наслаждения в этом мире, забывая, что все мы слуги Господа.


Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 4.2 МБ)

Russian

Шримати Бхакти Лалита Деви Даси

О Лочане Дасе Тхакуре

(2 января 2014 года. Гупта Говардхан)

 

Преданная: Сегодня день явления Лочана Даса Тхакура. Можете ли вы сказать пару слов о нем?

Бхакти Лалита Деви Даси: Конечно, я могу немного сказать о нем. Лочан Дас Тхакур был спутником Махапрабху и учеником Нарахари Саракары Тхакура. Он был освобожденной, очень непривязанной личностью с самого рождения. Он обучился киртану у Нарахари Саракары Тхакура. И последний дал ему наставление написать «Чайтанья-мангалу», биографию Махапрабху. Поэтому он написал ее.

Многие из наших песен, вайшнавских песен, которые мы поем, такие, например, как «Аватара Сара»... Кажется, это песня Лочана Даса Тхакура. Одна из наших любимых песен. По-моему, так.

Он жил в округе Бурдван. Шрила Шридхар Махарадж и Гурудев жили и явились в этот мир именно в этом округе.

Мы слышали историю, что он женился в очень, очень юном возрасте — таком, когда они еще не могли жить вместе с женой. Его жена жила с родителями. Но когда ему пришло время жить с женой, он даже не знал, где она живет. И он отправился на поиски по деревням, спрашивал у всех жителей. И он спросил одну женщину на дороге, назвав ее матерью: «Мать, подскажи, где находится такой-то дом». И она показала ему дорогу, пришла в тот дом, и оказалось, что это была его жена. И, так как он назвал ее матерью, это определило всю его жизнь. Его жизнь домохозяина не продлилась долго, потому что он уже был не привязан, и он относился к своей жене, как к матери. Он никогда не относился к своей жене, как к жене. Он был настолько отреченным, непривязанным, он был великим преданным Махапрабху.

Эта песня, «Аватара Сара», — одна из наших любимых. Она описывает очень жалкое наше положение, [повествуя о том,] как много сил мы прикладываем, чтобы насладиться этим миром. Но затем с нами происходят наиболее жалкие вещи. Как там говорится? Мы пытаемся вдохнуть аромат цветка, но из цветка вылетает насекомое и жалит нас в нос1. «Аватара Сара».

Преданная: А что еще там описывается?

Бхакти Лалита Деви Даси: Мы жуем сухой кусок древесины, пытаясь выжать из него какой-то сок и вкус…

Преданная: …когда мы думаем, что пьем сок неких прекрасных растений, на самом деле мы пьем кровь, которая течет из наших ран, нанесенных шипами этих растений2.

Бхакти Лалита Деви Даси: Конечно, он спутник Махапрабху. Это не его настоящее положение. Он пришел из духовного мира в наш материальный мир и показал нам, каково наше положение. Мы боремся за выживание в этом мире и страдаем, пытаясь насладиться, и забываем о Махапрабху. Забываем, что мы все — слуги Господа. Стараемся выжать какие-то капли наслаждения.

В эти дни мы молимся о милости Лочана Даса Тхакура, молимся о том, чтобы он благословил нас взглядом, даровал свою милость и помог нам стать преданными Махапрабху.

Джай Шрила Лочан Дас Тхакур ки джай!

Переводчик: Налина Сундари Деви Даси
Транскрипцию выполнил: Традиш Дас

 


1 Саура-бхера а̄ш́е пала̄ш́а ш́ун̇кили (мана), на̄са̄те паш́ило кӣт̣а / ‘икш̣у-дан̣д̣а’ бха̄ви’ ка̄т̣ха чхуш̣или (мана), кемоне па̄иби мит̣ха — «Желая насладиться сладостным ароматом, я нюхал то, что, как мне казалось, было благоухающим цветком! Увы, этот цветок не источал аромата, подобно цветку палаша, и назойливое насекомое, вылетев из цветка, укусило меня! Ошибочно полагая, что мирская жизнь сладка, как сок сахарного тростника, я жаждал насладиться ею! Но вместо нектара я будто жевал сухую древесину. Так все мои попытки наслаждаться оказались тщетными!» («Аватара Сара», 3).

2 Кан̣т̣а-кера тару сада̄и себили (мана), амр̣та па̄’ба̄ра а̄ш́е… — «Я пережевывал колючки с дерева мирской жизни и глотал кровь, наполнявшую рот!» («Аватара Сара», 2).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования