«Акшепа». Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Akshepa.” Srila Narottam Das Thakur



Russian

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур

Āкш̣епа

 

гаура̄ паху̐ на бхаджийа̄ маину
према ратана-дхана хела̄йа ха̄ра̄ину

(1) Господь Гаура! Я не поклонялся Тебе и из-за этого лишился жемчужины божественной любви!

 

адхане джатана кори дхана тейа̄-гину
а̄пана карама дош̣е а̄пани д̣убину

(2) Я нуждаюсь в Твоем богатстве, но сделал все, чтобы отвергнуть его, погрузившись в греховную материалистичную жизнь.

 

сат-сан̇га чха̄д̣и коину асате вила̄са
те-ка̄ран̣а ла̄гило дже карма-бандха-пха̄н̇са

(3) Избегая общения со святыми, я наслаждался обществом материалистов, поэтому и угодил в капкан деятельности ради плодов и ее последствий!

 

виш̣ойа-биш̣ама-биш̣а сатата кха̄ину
гаура-кӣрттана расе магана на хоину

(4) Я упивался ядом чувственных мирских наслаждений и отвергал нектар воспевания имен Господа Гауры!

 

кено ба̄ а̄чхайе пра̄н̣а ки сукха ла̄гийа̄
нароттама да̄са кено на̄ гело морийа̄

(5) Почему мое сердце не чувствует счастья? Почему Нароттам Дас не умер?

 

 

English

Śrīla Narottam dās Ṭhākur

Ākṣepa

 

gaurā pahu̐ nā bhajiyā mainu
prema ratana-dhana helāya hārāinu

(1) Oh Lord Gaura! I have not worshiped You and have been robbed of the jewel of divine love by my own negligence.

 

adhane jatana kori dhana teyā-ginu
āpana karama doṣe āpani ḍubinu

(2) Although I am in need of Your wealth, I have endeavoured to reject Your riches and instead I have dived into sinful material activity.

 

sat-saṅga chāḍi koinu asate vilāsa
te-kāraṇe lāgilo je karma-bandha-phāṅsa

(3) Avoiding the association of saintly persons, I have enjoyed sporting with materialistic people. For that reason I have become bound in the noose of fruitive activity and its reactions.

 

viṣoya-biṣama-biṣa satata khāinu
gaura-kīrttana rase magana nā hoinu

(4) I have perpetually drunk the horrible poison of material sense gratification and have never become absorbed in the sweet nectar of the chanting of Lord Gaura’s Names.

 

keno bā āchaye prāṇa ki sukha lāgiyā
narottama dāsa keno nā gelo moriyā

(5) Oh why has my heart not experienced any satisfaction and why has Narottam Dās not simply perished?


См. также другие произведения Шрилы Нароттама Даса Тхакура.



Finnish

Śrīla Narottam dās Ṭhākur

Ākṣepa

 

gaurā pahu̐ nā bhajiyā mainu
prema ratana-dhana helāya hārāinu

(1) Jumala Gaura! En palvonut Sinua, ja sen seurauksena olen menettänyt jumalallisen rakkauden helmen!

 

adhane jatana kori dhana teyā-ginu
āpana karama doṣe āpani ḍubinu

(2) Tarvitsen Sinun (henkistä) rikkauttasi, mutta olen tehnyt kaikkeni torjuakseni sen, ja olen uppoutunut syntiseen, materialistiseen elämään.

 

sat-saṅga chāḍi koinu asate vilāsa
te-kāraṇe lāgilo je karma-bandha-phāṅsa

(3) Vältettyäni yhteydenpitoa pyhien kanssa olen nauttinut materialistien seurasta, ja sen takia jäin tuloksiin tähtäävän toiminnan ansaan. Nyt olen sotkeutunut näiden toimintojen seurauksiin.

 

viṣoya-biṣama-biṣa satata khāinu
gaura-kīrttana rase magana nā hoinu

(4) Olen jatkuvasti juonut aineellisten nautintojen kauheaa myrkkyä ja hylännyt Jumala Gauran nimien laulamisen nektarin!

 

keno bā āchaye prāṇa ki sukha lāgiyā
narottama dāsa keno nā gelo moriyā

(5) Miksi sydämeni ei tunne onnea? Miksi Narottam Dās ei kuollut?

Translated by Lila Devi Dasi




←  «Проповедь и дух служения — основа санкиртаны». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 7 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Проповедь под руководством вайшнава — основная цель Гаудия Матха». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 2 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия  →
Russian

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур

Āкш̣епа

 

гаура̄ паху̐ на бхаджийа̄ маину
према ратана-дхана хела̄йа ха̄ра̄ину

(1) Господь Гаура! Я не поклонялся Тебе и из-за этого лишился жемчужины божественной любви!

 

адхане джатана кори дхана тейа̄-гину
а̄пана карама дош̣е а̄пани д̣убину

(2) Я нуждаюсь в Твоем богатстве, но сделал все, чтобы отвергнуть его, погрузившись в греховную материалистичную жизнь.

 

сат-сан̇га чха̄д̣и коину асате вила̄са
те-ка̄ран̣а ла̄гило дже карма-бандха-пха̄н̇са

(3) Избегая общения со святыми, я наслаждался обществом материалистов, поэтому и угодил в капкан деятельности ради плодов и ее последствий!

 

виш̣ойа-биш̣ама-биш̣а сатата кха̄ину
гаура-кӣрттана расе магана на хоину

(4) Я упивался ядом чувственных мирских наслаждений и отвергал нектар воспевания имен Господа Гауры!

 

кено ба̄ а̄чхайе пра̄н̣а ки сукха ла̄гийа̄
нароттама да̄са кено на̄ гело морийа̄

(5) Почему мое сердце не чувствует счастья? Почему Нароттам Дас не умер?

 

 

English

Śrīla Narottam dās Ṭhākur

Ākṣepa

 

gaurā pahu̐ nā bhajiyā mainu
prema ratana-dhana helāya hārāinu

(1) Oh Lord Gaura! I have not worshiped You and have been robbed of the jewel of divine love by my own negligence.

 

adhane jatana kori dhana teyā-ginu
āpana karama doṣe āpani ḍubinu

(2) Although I am in need of Your wealth, I have endeavoured to reject Your riches and instead I have dived into sinful material activity.

 

sat-saṅga chāḍi koinu asate vilāsa
te-kāraṇe lāgilo je karma-bandha-phāṅsa

(3) Avoiding the association of saintly persons, I have enjoyed sporting with materialistic people. For that reason I have become bound in the noose of fruitive activity and its reactions.

 

viṣoya-biṣama-biṣa satata khāinu
gaura-kīrttana rase magana nā hoinu

(4) I have perpetually drunk the horrible poison of material sense gratification and have never become absorbed in the sweet nectar of the chanting of Lord Gaura’s Names.

 

keno bā āchaye prāṇa ki sukha lāgiyā
narottama dāsa keno nā gelo moriyā

(5) Oh why has my heart not experienced any satisfaction and why has Narottam Dās not simply perished?


См. также другие произведения Шрилы Нароттама Даса Тхакура.



Finnish

Śrīla Narottam dās Ṭhākur

Ākṣepa

 

gaurā pahu̐ nā bhajiyā mainu
prema ratana-dhana helāya hārāinu

(1) Jumala Gaura! En palvonut Sinua, ja sen seurauksena olen menettänyt jumalallisen rakkauden helmen!

 

adhane jatana kori dhana teyā-ginu
āpana karama doṣe āpani ḍubinu

(2) Tarvitsen Sinun (henkistä) rikkauttasi, mutta olen tehnyt kaikkeni torjuakseni sen, ja olen uppoutunut syntiseen, materialistiseen elämään.

 

sat-saṅga chāḍi koinu asate vilāsa
te-kāraṇe lāgilo je karma-bandha-phāṅsa

(3) Vältettyäni yhteydenpitoa pyhien kanssa olen nauttinut materialistien seurasta, ja sen takia jäin tuloksiin tähtäävän toiminnan ansaan. Nyt olen sotkeutunut näiden toimintojen seurauksiin.

 

viṣoya-biṣama-biṣa satata khāinu
gaura-kīrttana rase magana nā hoinu

(4) Olen jatkuvasti juonut aineellisten nautintojen kauheaa myrkkyä ja hylännyt Jumala Gauran nimien laulamisen nektarin!

 

keno bā āchaye prāṇa ki sukha lāgiyā
narottama dāsa keno nā gelo moriyā

(5) Miksi sydämeni ei tunne onnea? Miksi Narottam Dās ei kuollut?

Translated by Lila Devi Dasi


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования