«Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж | “Sri Srimad Gaura-Kishora-namaskara Dashakam.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj


Russian 

Ш́рӣла Бхакти Ракш̣ак Ш́рӣдхар Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

Ш́рӣ Ш́рӣмад Гаура-Киш́ора-намаска̄ра Даш́акам

(выражение почтения Ш́рӣмад Гауракиш́ору Дасу Ба̄ба̄джӣ Маха̄ра̄джу)

 

гурор гуро ме парамо гурус твам̇
варен̣йа! гаура̄н̇га-ган̣а̄граган̣йе
прасӣда бхр̣тйе дайита̄ш́рите те
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(1) Божественный учитель моего духовного наставника, мой почитаемый наставник, ты безгранично почитаем среди ближайшего окружения Шри Гауранги! Будь милостив к этому слуге, что предан тому, кто с любовью служит тебе (Дайите Дасу)! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сарасватӣ на̄ма-джагат-прасиддхам̇
прабхум̇ джагатйа̄м̇ патитаика-бандхум
твам эва дева! пракат̣ӣ-чака̄ра
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(2) О досточтимый, именно ты открыл миру моего господина и учителя, известного во всей Вселенной как Шри Бхактисиддханта Сарасвати, единственного друга падших душ в этом мире. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(3) Когда ты жил в уединении во Враджа Дхаме, твое сердце было поглощено самыми сокровенными играми юной Божественной Четы Враджи, однако внешне ты следовал принципам строгого отречения и иногда, казалось, даже превосходил все признанные нормы. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(4) Порой ты бродишь по песчаным берегам Ганги в окрестностях Гаураваны (пределах Шри Навадвипа Дхамы). Гауракишор, облаченный в набедренную повязку святого и держащий в руках сосуд отшельника, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(5) Всегда воспевающий Святое Имя Шри Хари в великом упоении и просящий подаяние, ходящий от дома к дому, подобно пчеле, которая собирает мед, перелетая от одного цветка к другому, ты — великая душа, которой поклоняются даже боги! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

квачид-рудантан̃ ча хасан нат̣антам̇
ниджеш̣т̣а-дева-пран̣айа̄бхибхӯтам
наманти га̄йантам алам̇ джана̄ тва̄м̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(6) Преисполненный любви к почитаемому тобой Господу, ты иногда танцуешь, иногда плачешь, а иногда смеешься и громко поешь. Люди с радостью оказывают тебе почтение. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

маха̄йаш́о-бхактивинода-бандхо!
маха̄прабху-према-судхаика-синдхо!
ахо джаганна̄тха-дайа̄спадендо!
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(7) О друг прославленного Тхакура Бхактивинода, бесподобный океан нектара любви и преданности Махапрабху Шри Чайтаньядеву, ты — луна, что обрела милость Вайшнава Сарвабхаумы Шри Джаганнатха. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сама̄пйа ра̄дха̄-вратам уттамам̇ твам
ава̄пйа да̄модара-джа̄гара̄хам
гато ’си ра̄дха̄дара-сакхйа-риддхим̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(8) Исполнив великий священный обет урджджа-врату, ты избрал день пробуждения Шри Дамодара, чтобы обрести заветное сокровище — принять свой изначальный облик сакхи, посвятившей себя служению Шри Радхике. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(9) Ты отверг общество жителей города Кулия, чтобы принять служение своего слуги Шри Дайиты Даса, и теперь своим божественным присутствием ты озаряешь священный храм в Шри Дхам Майяпуре. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сада̄ нимагно ’пй апара̄дха-пан̇ке
хй ахаитукӣм эш̣а кр̣па̄н̃ ча йа̄че
дайа̄м̇ самуддхр̣тйа видхехи дӣнам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(10) Глубоко погрязший в трясине оскорблений, я (падшая душа) молю о твоей беспричинной милости! Пожалуйста, будь милостив и спаси эту несчастную душу! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой! 


 

English 

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj

Śrī Śrīmad Gaura-Kiśora-namaskāra Daśakam

(Homage unto Śrīmad Gaura Kiśora Bābājī Mahārāj)

 

guror guro me paramo gurus tvaṁ
vareṇya! gaurāṅga-gaṇāgragaṇye
prasīda bhṛtye dayitāśrite te
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(1) Oh Divine Master of my Divine Master, my most venerable preceptor, you are supremely worshippable in the group of the foremost associates of Śrī Gaurāṅga. May you be gracious upon this servitor surrendered unto your loving servitor (Dayita Dās). Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

sarasvatī-nāma-jagat-prasiddhaṁ
prabhuṁ jagatyāṁ patitaika-bandhum
tvam eva deva! prakaṭī-chakāra
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(2) Oh worshipful one, you alone revealed my Lord and Master, who is renowned throughout the universe as Śrī Bhakti Siddhānta Saraswatī, and who is the only friend of the fallen souls of the world. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

kvachid-vrajāraṇya-vivikta-vāsī
hṛdi vraja-dvandva-raho-vilāsī
bahir virāgī tv avadhūta-veṣī
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(3) Living in solitude at Vraja Dhām, your heart was absorbed in the most secret Pastimes of the Divine Youthful Couple of Vraja, whilst externally you maintained the strictures of a renunciate; and sometimes you appeared to transcend all recognised strictures. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

kvachit punar gaura-vanāntachārī
surāpagā-tīra-rajo-vihārī
pavitra-kaupīna-karaṅka-dhārī
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(4) Sometimes you roam about the edge of Gauravana (the boundary of Śrī Nabadwīp Dhām), wandering along the beach near the banks of the Gaṅgā. Oh Gaura Kiśora, who dons the holy loin-cloth and carries the mendicant’s water-pot, again and again do I make my obeisance unto you.

 

sadā harer nāma mudā raṭantaṁ
gṛhe gṛhe mādhukarīm aṭantam
namanti devā api yaṁ mahāntaṁ
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(5) Ever singing the Holy Name of Śrī Hari with great ecstasy and accepting alms from house to house like a bee collecting honey from flower to flower, you are the great soul unto whom even the demigods bow to. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

kvachid-rudantañ cha hasan naṭantaṁ
nijeṣṭa-deva-praṇayābhibhūtam
namanti gāyantam alaṁ janā tvā
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(6) Becoming overwhelmed with love for your worshipful Lord, sometimes you dance, sometimes you cry, sometimes you laugh; and again, you sing aloud. The people profusely offer their respects unto you, Oh Gaura Kiśora, and again and again do I make my obeisance unto you.

 

mahāyaśo-bhaktivinoda-bandho!
mahāprabhu-prema-sudhaika-sindho!
aho jagannātha-dayāspadendo!
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(7) Oh friend of the glorious Ṭhākur Bhaktivinod, Oh matchless ocean of the nectar of loving devotion for Mahāprabhu Śrī Chaitanyadev, Oh moon that received the grace of Vaiṣṇava Sārvvabhauma Śrī Jagannāth, Oh Gaura Kiśora! again and again do I make my obeisance unto you.

 

samāpya rādhā-vratam uttamaṁ tvam
avāpya dāmodara-jāgarāham
gatosirādhādara-sakhya-riddhiṁ
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(8) Completing the great holy vow of Ūrjja-vrata, you selected the day of the awakening of Śrī Dāmodar to achieve the cherished treasure of your internal identity as a Sakhī devoted to the service of Śrī Rādhikā. Oh Gaura-Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

vihāya saṅgaṁ kuliyā-layānāṁ
pragṛhya sevāṁ dayitānugasya
vibhāsi māyāpura-mandira-stho
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(9) Forsaking the company of the residents of Kuliyā town to accept the service of your servitor Śrī Dayita Dās, your divine presence is now found in a holy temple at Śrī Dhām Māyāpur. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make obeisance unto you.

 

sadā nimagno ’py aparādha-paṅke
hy ahaitukīm eṣa kṛpāñ cha yāche
dayāṁ samuddhṛtya vidhehi dīnaṁ
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(10) Although I remain deep in the mud of offences, I (a fallen soul) am begging you for your causeless mercy. Please be gracious and deliver this soul bereft. Oh Gaura Kiśora, again and yet again do I make my obeisance unto you.

 



←  «...тарор ива сахишнуна». Садху Прия Прабху. 26 сентября 2009 года. Лахта, Санкт-Петербург ·• Архив новостей •· «Основы и глубина вайшнавского мировоззрения в вопросах и ответах на них». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 6 декабря 2010 года. Москва, Кисельный  →
Russian 

Ш́рӣла Бхакти Ракш̣ак Ш́рӣдхар Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

Ш́рӣ Ш́рӣмад Гаура-Киш́ора-намаска̄ра Даш́акам

(выражение почтения Ш́рӣмад Гауракиш́ору Дасу Ба̄ба̄джӣ Маха̄ра̄джу)

 

гурор гуро ме парамо гурус твам̇
варен̣йа! гаура̄н̇га-ган̣а̄граган̣йе
прасӣда бхр̣тйе дайита̄ш́рите те
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(1) Божественный учитель моего духовного наставника, мой почитаемый наставник, ты безгранично почитаем среди ближайшего окружения Шри Гауранги! Будь милостив к этому слуге, что предан тому, кто с любовью служит тебе (Дайите Дасу)! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сарасватӣ на̄ма-джагат-прасиддхам̇
прабхум̇ джагатйа̄м̇ патитаика-бандхум
твам эва дева! пракат̣ӣ-чака̄ра
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(2) О досточтимый, именно ты открыл миру моего господина и учителя, известного во всей Вселенной как Шри Бхактисиддханта Сарасвати, единственного друга падших душ в этом мире. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(3) Когда ты жил в уединении во Враджа Дхаме, твое сердце было поглощено самыми сокровенными играми юной Божественной Четы Враджи, однако внешне ты следовал принципам строгого отречения и иногда, казалось, даже превосходил все признанные нормы. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(4) Порой ты бродишь по песчаным берегам Ганги в окрестностях Гаураваны (пределах Шри Навадвипа Дхамы). Гауракишор, облаченный в набедренную повязку святого и держащий в руках сосуд отшельника, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(5) Всегда воспевающий Святое Имя Шри Хари в великом упоении и просящий подаяние, ходящий от дома к дому, подобно пчеле, которая собирает мед, перелетая от одного цветка к другому, ты — великая душа, которой поклоняются даже боги! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

квачид-рудантан̃ ча хасан нат̣антам̇
ниджеш̣т̣а-дева-пран̣айа̄бхибхӯтам
наманти га̄йантам алам̇ джана̄ тва̄м̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(6) Преисполненный любви к почитаемому тобой Господу, ты иногда танцуешь, иногда плачешь, а иногда смеешься и громко поешь. Люди с радостью оказывают тебе почтение. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

маха̄йаш́о-бхактивинода-бандхо!
маха̄прабху-према-судхаика-синдхо!
ахо джаганна̄тха-дайа̄спадендо!
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(7) О друг прославленного Тхакура Бхактивинода, бесподобный океан нектара любви и преданности Махапрабху Шри Чайтаньядеву, ты — луна, что обрела милость Вайшнава Сарвабхаумы Шри Джаганнатха. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сама̄пйа ра̄дха̄-вратам уттамам̇ твам
ава̄пйа да̄модара-джа̄гара̄хам
гато ’си ра̄дха̄дара-сакхйа-риддхим̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(8) Исполнив великий священный обет урджджа-врату, ты избрал день пробуждения Шри Дамодара, чтобы обрести заветное сокровище — принять свой изначальный облик сакхи, посвятившей себя служению Шри Радхике. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(9) Ты отверг общество жителей города Кулия, чтобы принять служение своего слуги Шри Дайиты Даса, и теперь своим божественным присутствием ты озаряешь священный храм в Шри Дхам Майяпуре. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

 

сада̄ нимагно ’пй апара̄дха-пан̇ке
хй ахаитукӣм эш̣а кр̣па̄н̃ ча йа̄че
дайа̄м̇ самуддхр̣тйа видхехи дӣнам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(10) Глубоко погрязший в трясине оскорблений, я (падшая душа) молю о твоей беспричинной милости! Пожалуйста, будь милостив и спаси эту несчастную душу! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой! 


 

English 

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj

Śrī Śrīmad Gaura-Kiśora-namaskāra Daśakam

(Homage unto Śrīmad Gaura Kiśora Bābājī Mahārāj)

 

guror guro me paramo gurus tvaṁ
vareṇya! gaurāṅga-gaṇāgragaṇye
prasīda bhṛtye dayitāśrite te
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(1) Oh Divine Master of my Divine Master, my most venerable preceptor, you are supremely worshippable in the group of the foremost associates of Śrī Gaurāṅga. May you be gracious upon this servitor surrendered unto your loving servitor (Dayita Dās). Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

sarasvatī-nāma-jagat-prasiddhaṁ
prabhuṁ jagatyāṁ patitaika-bandhum
tvam eva deva! prakaṭī-chakāra
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(2) Oh worshipful one, you alone revealed my Lord and Master, who is renowned throughout the universe as Śrī Bhakti Siddhānta Saraswatī, and who is the only friend of the fallen souls of the world. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

kvachid-vrajāraṇya-vivikta-vāsī
hṛdi vraja-dvandva-raho-vilāsī
bahir virāgī tv avadhūta-veṣī
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(3) Living in solitude at Vraja Dhām, your heart was absorbed in the most secret Pastimes of the Divine Youthful Couple of Vraja, whilst externally you maintained the strictures of a renunciate; and sometimes you appeared to transcend all recognised strictures. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

kvachit punar gaura-vanāntachārī
surāpagā-tīra-rajo-vihārī
pavitra-kaupīna-karaṅka-dhārī
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(4) Sometimes you roam about the edge of Gauravana (the boundary of Śrī Nabadwīp Dhām), wandering along the beach near the banks of the Gaṅgā. Oh Gaura Kiśora, who dons the holy loin-cloth and carries the mendicant’s water-pot, again and again do I make my obeisance unto you.

 

sadā harer nāma mudā raṭantaṁ
gṛhe gṛhe mādhukarīm aṭantam
namanti devā api yaṁ mahāntaṁ
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(5) Ever singing the Holy Name of Śrī Hari with great ecstasy and accepting alms from house to house like a bee collecting honey from flower to flower, you are the great soul unto whom even the demigods bow to. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

kvachid-rudantañ cha hasan naṭantaṁ
nijeṣṭa-deva-praṇayābhibhūtam
namanti gāyantam alaṁ janā tvā
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(6) Becoming overwhelmed with love for your worshipful Lord, sometimes you dance, sometimes you cry, sometimes you laugh; and again, you sing aloud. The people profusely offer their respects unto you, Oh Gaura Kiśora, and again and again do I make my obeisance unto you.

 

mahāyaśo-bhaktivinoda-bandho!
mahāprabhu-prema-sudhaika-sindho!
aho jagannātha-dayāspadendo!
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(7) Oh friend of the glorious Ṭhākur Bhaktivinod, Oh matchless ocean of the nectar of loving devotion for Mahāprabhu Śrī Chaitanyadev, Oh moon that received the grace of Vaiṣṇava Sārvvabhauma Śrī Jagannāth, Oh Gaura Kiśora! again and again do I make my obeisance unto you.

 

samāpya rādhā-vratam uttamaṁ tvam
avāpya dāmodara-jāgarāham
gatosirādhādara-sakhya-riddhiṁ
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(8) Completing the great holy vow of Ūrjja-vrata, you selected the day of the awakening of Śrī Dāmodar to achieve the cherished treasure of your internal identity as a Sakhī devoted to the service of Śrī Rādhikā. Oh Gaura-Kiśora, again and again do I make my obeisance unto you.

 

vihāya saṅgaṁ kuliyā-layānāṁ
pragṛhya sevāṁ dayitānugasya
vibhāsi māyāpura-mandira-stho
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(9) Forsaking the company of the residents of Kuliyā town to accept the service of your servitor Śrī Dayita Dās, your divine presence is now found in a holy temple at Śrī Dhām Māyāpur. Oh Gaura Kiśora, again and again do I make obeisance unto you.

 

sadā nimagno ’py aparādha-paṅke
hy ahaitukīm eṣa kṛpāñ cha yāche
dayāṁ samuddhṛtya vidhehi dīnaṁ
namo namo gaura-kiśora tubhyam

(10) Although I remain deep in the mud of offences, I (a fallen soul) am begging you for your causeless mercy. Please be gracious and deliver this soul bereft. Oh Gaura Kiśora, again and yet again do I make my obeisance unto you.

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования