«Полноразвитый теизм». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1982 год. Навадвипа Дхама, Индия. «Мгновения Прекрасной Реальности», часть 5.5



скачать (формат MP4, 34.01M)
Скачать звук (MP3)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Полноразвитый теизм

(«Мгновения Прекрасной Реальности», часть 5.5)

(1982 год. Навадвипа Дхама, Индия)

 

#00:00:27#

Концепция «Бхагаватам» — полноразвитый теизм. Не шаг, ведущий до половины пути, не частичный прогресс, но полноценное понимание дает «Бхагаватам».

#00:00:54#

виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам

Как звучит эта шлока?

#00:01:05#

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇ таноти
саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма-бхактим̇
[саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма-бхактим̇]

джн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам
1

[Повторяет шлоку еще раз:]

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇ таноти
саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма-бхактим̇
джн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам

#00:01:44#

Концепция теизма, нечто в этом роде. Ависмр̣тих̣Ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣… Существование под святой защитой (кр̣ш̣н̣а пада̄равиндайох̣) лотосоподобных стоп Кришны. Непрестанное занятие себя с мыслями о том, что наставники, преданные, надо мной: кр̣ш̣н̣а пада̄равиндайох̣… ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣.

#00:02:41#

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇ таноти…

С подобным отношением мы можем устранить все нежелательное в нас очень легко и очень быстро.

#00:03:17#

Очень быстро все трудности будут устранены. Гаудия Матх отстаивает достоинство человеческой расы, человечества. Он утверждает, что служение Кришне — это самое достойное положение, а то, что противоречит этому, — бессмысленно, низко. Это единственный стандарт достойной жизни, жизни джентльмена: понять и принять положение покорности, подчинения Абсолютной Истине. Это не [просто] слова, это реальность. Принять то, что является должным, реальным, принять эту истину и действовать на ее основании. Это не низко. Понять свое подлинное положение, подлинный долг и исполнять его — это благородная жизнь.

#00:04:48#

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и…

То, что является неискренним, нежелательным, уйдет очень быстро. Абхадра̄н̣и… Ча ш́ам̇ таноти… А то, что приносит нам благо, — увеличится, вырастет. Сейчас наше понимание собственной жизни осквернено: [наш] ум, разум, энергия эксплуатации разных видов — все это осквернение. Наше нынешнее существование не является чистым, но когда это уйдет, наше подлинное существование, наше подлинное «я» восстанет в своей первозданной славе.

#00:06:15#

Связь с Высшей Душой и подлинным знанием: парама̄тма-бхактим̇ джн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам. Не какое-то смутное безличностное знание, но Он [Господь] таков, каков Он есть, со Своими параферналиями. Виджн̃а̄на-вира̄га-йуктамДжн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам

#00:07:17#

Вира̄га означает: то, к чему ты испытываешь склонность в этом материальном мире, изменится и появится подлинное влечение. Сейчас наше влечение, любовь, привязанности направлены на ложные объекты. Но у нас есть (вира̄га-йуктам) реальное положение, в котором эти подлинные влечения, любовь, направлены на истинные объекты. Это преданность.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Враджа Кумар Дас
Редактор: Традиш Дас



1 «Памятование о лотосоподобных стопах Господа Кришны уничтожает все неблагоприятное и награждает величайшим счастьем. Оно очищает сердце и дарует преданность Высшей Душе, наряду со знанием, обогащенным реализацией и отречением» («Шримад-Бхагаватам», 12.12.55).



Finnish

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Täysin kehittynyt teismi

(”Hetkiä Kauniista Todellisuudesta”, osa 5.5)

(Vuonna 1982. Navadvipa Dhama, Intia)

 

”Bhagavatamin” käsite on täysin kehittynyt teismi. ”Bhagavatam” ei anna askelta, joka johtaa puoliväliin, ei osittaista edistystä, vaan täydellisen ymmärryksen.

...vijñana-viraga-yuktam

Miltä tämä shloka kuulostaa?

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti
sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ
[sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ]
jñanam ca vijñana-viraga-yuktam

[”Krishnan lootusjalkojen muisteleminen tuhoaa kaiken epäsuotuisan ja antaa suurimman onnen. Puhdistaa sydämen ja antaa omistautumisen, antaumuksen Korkeimmalle Sielulle, yhdessä oivalluksella ja luopumisella rikastetun tiedon kanssa” (”Srimad-Bhagavatam”, 12.12.55).]

[Toistaa shlokan uudelleen:]

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti
sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ
jñanam ca vijñana-viraga-yuktam

Teismin konseptio on jotain sellaista. AvismṛtiḥAvismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ… Olemassaolo pyhän suojelun alla (kṛṣṇa-padāravindayoḥ) Krishnan lootusjalkojen. Lakkaamaton mietiskely siitä, että mentorit, bhaktat, ovat minun yläpuolellani: kṛṣṇa-padāravindayoḥavismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ.

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti…

Tällä asenteella voimme helposti ja nopeasti poistaa kaiken epäsuotuisan meistä. Kaikki vaikeudet poistuvat hyvin nopeasti. Gaudiya Math puolustaa ihmisrodun, ihmiskunnan arvokkuutta. Siinä vakuutetaan, että Krishnan palveleminen on arvokkain asema, ja kaikki, mikä on vastoin tätä, on merkityksetöntä ja alhaista. Tämä on arvokkaan elämän, herrasmiehen elämän ainoa standardi: ymmärtää ja hyväksyä kuuliaisuus, alistuminen Absoluuttiselle Totuudelle. Nämä eivät ole vain sanoja, vaan todellisuutta. Hyväksyä se, mikä on oikein, todellista. Hyväksyä tuo totuus ja toimia sen mukaisesti. Se ei ole alhaista. Ymmärtää todellinen asemasi. Ymmärtää ja täyttää todellinen velvollisuutesi — se on jaloa elämää.

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi…

Kaikki vilpillinen, epäsuotuisa, katoaa hyvin nopeasti. Abhadrāṇi... ca śaṁ tanoti… Ja se, mikä on meille hyvää, lisääntyy, kasvaa. Tällä hetkellä käsityksemme omasta elämästämme on saastunut: mielemme, älymme, kaikenlaisen hyväksikäytön energia — kaikki tämä on saastumista.

Nykyinen olemassaolomme ei ole puhdas. Mutta kun epäpuhtaudet poistuvat, niin silloin todellinen olemassaolomme, todellinen ”minä” nousee alkuperäiseen kirkkauteensa.

Yhteys Korkeimpaan Sieluun ja todelliseen tietoon: paramatma-bhaktim jñanam ca vijñana-viraga-yuktam. Ei mitään epämääräistä, persoonatonta tietoa. Jumala attribuutteineen on sellainen kuin Hän on. Vijñana-viraga-yuktamJñanam ca vijñana-viraga-yuktam

Virāga tarkoittaa: se, mihin sinulla on taipumus tässä aineellisessa maailmassa, muuttuu, kunnes ilmaantuu todellinen vetovoima. Tällä hetkellä vetovoimamme, rakkautemme, kiintymyksemme on suunnattu vääriin kohteisiin. Mutta meillä on (virāga-yuktam) todellinen asema, jossa tämä aito vetovoima, rakkaus, kohdistuu todellisiin kohteisiin. Tämä on omistautumista, antaumusta.

Translated by L. W.




←  «Варнашрама- и бхагавата-дхарма». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 8 июля 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Смысл названия „Шри Чайтанья Сарасват Матх“». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 27 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия  →


Код для вставки     Скачать видео (формат FLV, 21.1 МБ)     Скачать звук (MP3)
Как смотреть .flv файлы: справка

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Полноразвитый теизм

(«Мгновения Прекрасной Реальности», часть 5.5)

(1982 год. Навадвипа Дхама, Индия)

 

#00:00:27#

Концепция «Бхагаватам» — полноразвитый теизм. Не шаг, ведущий до половины пути, не частичный прогресс, но полноценное понимание дает «Бхагаватам».

#00:00:54#

виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам

Как звучит эта шлока?

#00:01:05#

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇ таноти
саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма-бхактим̇
[саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма-бхактим̇]

джн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам
1

[Повторяет шлоку еще раз:]

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇ таноти
саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма-бхактим̇
джн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам

#00:01:44#

Концепция теизма, нечто в этом роде. Ависмр̣тих̣Ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣… Существование под святой защитой (кр̣ш̣н̣а пада̄равиндайох̣) лотосоподобных стоп Кришны. Непрестанное занятие себя с мыслями о том, что наставники, преданные, надо мной: кр̣ш̣н̣а пада̄равиндайох̣… ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣.

#00:02:41#

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇ таноти…

С подобным отношением мы можем устранить все нежелательное в нас очень легко и очень быстро.

#00:03:17#

Очень быстро все трудности будут устранены. Гаудия Матх отстаивает достоинство человеческой расы, человечества. Он утверждает, что служение Кришне — это самое достойное положение, а то, что противоречит этому, — бессмысленно, низко. Это единственный стандарт достойной жизни, жизни джентльмена: понять и принять положение покорности, подчинения Абсолютной Истине. Это не [просто] слова, это реальность. Принять то, что является должным, реальным, принять эту истину и действовать на ее основании. Это не низко. Понять свое подлинное положение, подлинный долг и исполнять его — это благородная жизнь.

#00:04:48#

ависмр̣тих̣ кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и…

То, что является неискренним, нежелательным, уйдет очень быстро. Абхадра̄н̣и… Ча ш́ам̇ таноти… А то, что приносит нам благо, — увеличится, вырастет. Сейчас наше понимание собственной жизни осквернено: [наш] ум, разум, энергия эксплуатации разных видов — все это осквернение. Наше нынешнее существование не является чистым, но когда это уйдет, наше подлинное существование, наше подлинное «я» восстанет в своей первозданной славе.

#00:06:15#

Связь с Высшей Душой и подлинным знанием: парама̄тма-бхактим̇ джн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам. Не какое-то смутное безличностное знание, но Он [Господь] таков, каков Он есть, со Своими параферналиями. Виджн̃а̄на-вира̄га-йуктамДжн̃а̄нам̇ ча виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам

#00:07:17#

Вира̄га означает: то, к чему ты испытываешь склонность в этом материальном мире, изменится и появится подлинное влечение. Сейчас наше влечение, любовь, привязанности направлены на ложные объекты. Но у нас есть (вира̄га-йуктам) реальное положение, в котором эти подлинные влечения, любовь, направлены на истинные объекты. Это преданность.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Враджа Кумар Дас
Редактор: Традиш Дас



1 «Памятование о лотосоподобных стопах Господа Кришны уничтожает все неблагоприятное и награждает величайшим счастьем. Оно очищает сердце и дарует преданность Высшей Душе, наряду со знанием, обогащенным реализацией и отречением» («Шримад-Бхагаватам», 12.12.55).



Finnish

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Täysin kehittynyt teismi

(”Hetkiä Kauniista Todellisuudesta”, osa 5.5)

(Vuonna 1982. Navadvipa Dhama, Intia)

 

”Bhagavatamin” käsite on täysin kehittynyt teismi. ”Bhagavatam” ei anna askelta, joka johtaa puoliväliin, ei osittaista edistystä, vaan täydellisen ymmärryksen.

...vijñana-viraga-yuktam

Miltä tämä shloka kuulostaa?

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti
sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ
[sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ]
jñanam ca vijñana-viraga-yuktam

[”Krishnan lootusjalkojen muisteleminen tuhoaa kaiken epäsuotuisan ja antaa suurimman onnen. Puhdistaa sydämen ja antaa omistautumisen, antaumuksen Korkeimmalle Sielulle, yhdessä oivalluksella ja luopumisella rikastetun tiedon kanssa” (”Srimad-Bhagavatam”, 12.12.55).]

[Toistaa shlokan uudelleen:]

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti
sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ
jñanam ca vijñana-viraga-yuktam

Teismin konseptio on jotain sellaista. AvismṛtiḥAvismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ… Olemassaolo pyhän suojelun alla (kṛṣṇa-padāravindayoḥ) Krishnan lootusjalkojen. Lakkaamaton mietiskely siitä, että mentorit, bhaktat, ovat minun yläpuolellani: kṛṣṇa-padāravindayoḥavismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ.

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti…

Tällä asenteella voimme helposti ja nopeasti poistaa kaiken epäsuotuisan meistä. Kaikki vaikeudet poistuvat hyvin nopeasti. Gaudiya Math puolustaa ihmisrodun, ihmiskunnan arvokkuutta. Siinä vakuutetaan, että Krishnan palveleminen on arvokkain asema, ja kaikki, mikä on vastoin tätä, on merkityksetöntä ja alhaista. Tämä on arvokkaan elämän, herrasmiehen elämän ainoa standardi: ymmärtää ja hyväksyä kuuliaisuus, alistuminen Absoluuttiselle Totuudelle. Nämä eivät ole vain sanoja, vaan todellisuutta. Hyväksyä se, mikä on oikein, todellista. Hyväksyä tuo totuus ja toimia sen mukaisesti. Se ei ole alhaista. Ymmärtää todellinen asemasi. Ymmärtää ja täyttää todellinen velvollisuutesi — se on jaloa elämää.

avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ
kṣiṇoty abhadrāṇi…

Kaikki vilpillinen, epäsuotuisa, katoaa hyvin nopeasti. Abhadrāṇi... ca śaṁ tanoti… Ja se, mikä on meille hyvää, lisääntyy, kasvaa. Tällä hetkellä käsityksemme omasta elämästämme on saastunut: mielemme, älymme, kaikenlaisen hyväksikäytön energia — kaikki tämä on saastumista.

Nykyinen olemassaolomme ei ole puhdas. Mutta kun epäpuhtaudet poistuvat, niin silloin todellinen olemassaolomme, todellinen ”minä” nousee alkuperäiseen kirkkauteensa.

Yhteys Korkeimpaan Sieluun ja todelliseen tietoon: paramatma-bhaktim jñanam ca vijñana-viraga-yuktam. Ei mitään epämääräistä, persoonatonta tietoa. Jumala attribuutteineen on sellainen kuin Hän on. Vijñana-viraga-yuktamJñanam ca vijñana-viraga-yuktam

Virāga tarkoittaa: se, mihin sinulla on taipumus tässä aineellisessa maailmassa, muuttuu, kunnes ilmaantuu todellinen vetovoima. Tällä hetkellä vetovoimamme, rakkautemme, kiintymyksemme on suunnattu vääriin kohteisiin. Mutta meillä on (virāga-yuktam) todellinen asema, jossa tämä aito vetovoima, rakkaus, kohdistuu todellisiin kohteisiin. Tämä on omistautumista, antaumusta.

Translated by L. W.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования